Wrong is Right – misja w Grand Theft Auto IV, pierwsza dla United Liberty Paper.
Solucja
Niko rozpoczyna pracę z United Liberty Paper - pierwszym celem jest niejaki Oleg Minkov. Najpierw jedziemy do jego domu. Celu nie ma w domu, więc podchodzimy do jego komputera i sprawdzamy wiadomości w skrzynce e-mail. Po przeczytaniu wiadomości wychodzimy z domu Minkova i jedziemy do jubilera na Tulsa Street. Na miejscu cel zorientuje się, że jest śledzony - zacznie uciekać. Od razu zaczynamy strzelać do jego wozu - później zacznie kluczyć po uliczkach, przez co możemy go zgubić.
Scenariusz
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Rozmowa telefoniczna przed misją | ||
Michelle | Hej Niko. To ja. | Hey, Niko, it's me. |
---|---|---|
Niko Bellic | Kim jesteś? Możesz mi przypomnieć? | Yeah, who are you? Can you remind me? |
Michelle | To nie ma znaczenia. Musimy się spotkać przed United Liberty Paper w Algonquin. To naprawdę ważne żebyś się tam pojawił. Na razie. | That doesn't matter. You need to meet me outside the United Liberty Paper building in Algonquin. It is very important that you be there. Goodbye. |
Pod siedzibą United Liberty Paper | ||
Urzędnik | (do telefonu) Słuchaj, to nie do mnie należy przejmowanie się uczuciami innych. Taa? Bo się, kurwa, popłaczę... | (do telefonu) Look, I'm not in the business of caring about people's feelings, bud. Yeah? Boo fucking hoo... |
Urzędnik wchodzi do budynku, pojawia się Niko | ||
Michelle | Cześć. | Hey. |
Niko Bellic | Cześć. | Hi. |
Michelle | Wiem co sobie myślisz, ale nie przejmuj się tym. | Listen, I know what you must be thinking, but don't bother. |
Niko Bellic | Wybacz, ale nie rozumiem skąd niby wiesz jak się czuję. | I'm sorry, but I don't see how you know what I must be thinking. |
Michelle | Zabijałeś ludzi. Sam powinieneś być trupem. Albo za kratkami. Masz szczęście, że to byłam ja, a nie ktoś, kto wbiłby w ciebie swoje szpony. Przepraszam, że cię okłamałam. I... na pewien sposób jesteś miłym facetem... Na pewno lepszym od świrów, z którymi zazwyczaj się umawiam. Ale nie jesteś święty. | You've killed people. You should be dead yourself, or inside. You're just lucky it was me, and not someone else who got their hooks into you. I'm sorry that I lied to you. And... and weirdly in some ways you're a nice guy... better than the creeps I normally date. But you're damaged goods. |
Niko Bellic | Raczej. | No doubt. |
Michelle | Chodźmy. Tutaj. | Let's go. In here. |
Michelle i Niko wchodzą do budynku; urzędnik wychodzi | ||
Urzędnik | Powiedziałem, żeby wciągnąć? Na maszt? Zasalutować? Pieprz się, koleś. Dostanę awans, ty nie! | So I said hoist? Flagpole? Salute? Eat my ass, buddy, I'm up for the promotion and, and you're not! |
Wewnątrz budynku ULP | ||
Niko Bellic | Po jaką cholerę tu idziemy? | What the hell are we doing here? |
Michelle | Zapoznam cię z kimś. | We're going to meet someone. |
Niko Bellic | Zapowiada się super. | Sounds fun. |
Michelle | Ty i twój kuzyn powinniście stąd wyjechać. Nie znajdziecie tu tego, czego szukacie. Federalni są wszędzie. Przestępczość wymiera. | You know, you and your cousin should get out. What you're looking for you won't find. Feds are all over it. Crime is done. |
Niko Bellic | Naoglądałaś się filmów. Milusia rada, Michelle. Czy jak ci tam w ogóle na imię. | You've watched too many movies. Whatever you say, Michelle. Or whatever your name is. |
Michelle | Karen. Mam na imię Karen. | It's Karen. My name is Karen. |
Niko Bellic | Interesujące. I jesteś kurwą rządu... Nawet lubię tę uczciwość. | Interesting. And you whore for the government... I kind of like the honesty in that. |
Michelle | Mam czyste sumienie. | I have a clear conscience. |
Niko Bellic | Cóż za szczęśliwa dziewczyna. | How very lucky for you. |
Michelle | To tutaj. Biuro 396. | In here. Office three-nine-six. |
Michelle i Niko wchodzą do biura | ||
Pracownik ULP | Witajcie. | Hi there. |
Michelle | Oto on. | Here he is. |
Pracownik ULP | Widzę. Dzięki, Karen. Rozchmurz się. Nieźle się spisałaś. Dostaniesz nagrodę Sammie... jeśli obchodzą cię takie rzeczy. | I can see that. Thanks, Karen. Hey, cheer up, you did good. You'll get a Sammie... if you care about that sort of thing. |
Michelle | Dziękuję. | Thank you. |
Michelle wychodzi i zamyka za sobą drzwi | ||
Pracownik ULP | Panie Bellic... Spore akta, spora przeszłość. | So, Mr. Bellic... quite a file, quite a story. |
Niko Bellic | Kim jesteś? FIB? | Who are you? FIB? |
Pracownik ULP | FIB? Czy wyglądam na geja? Czy myślisz, że obchodzi mnie długość twojego wacka? Nigdy nie wiadomo kim są ci dobrzy. Ja nim nie jestem, ale walczę przy ich boku. I wiesz co? Ty też. | The FIB? Do I look homosexual? Do you think I care about the size of your Johnson? Now... you can't always tell who the good guys are. I'm not a good guy. But I'm fighting with them, and guess what? So are you. |
Niko Bellic | Hurra. | Hooray. |
Pracownik ULP | To się nazywa dobre podejście. Nie ma to jak szczypta sarkazmu, gdy ktoś złapie cię za jaja. Musisz coś dla mnie sprawdzić. Dowiedz się jak najwięcej o człowieku, który nazywa się Oleg Minkov. Mieszka na Iroquois w Hove Beach. | That's the spirit. Nothing like a bit of sarcasm when someone's got you by the balls. Now, I need you to find something out for me. Find out everything you can about a man called Oleg Minkov. He lives on Iroquois back in Hove Beach. |
Niko Bellic | A jeśli odmówię? | And if I say no? |
Pracownik ULP | Przekażę twoje akta kretynom z FIB, co zakończy się kolejnym sukcesem przeciw zorganizowanej przestępczości. Jedź do jego domu. W razie problemów, dzwoń na ten numer. (przekazuje kartkę z numerem) | I hand your file over to those cretins in the FIB and organized crime is dealt another serious blow. Go to his house. Any problems, call this number. (przekazuje kartkę z numerem) |
Niko Bellic | Jak się nazywasz? | What's your name? |
Pracownik ULP | Nieistotne. Zadzwoń. Byle szybko. Idź. I jeszcze jedno... witamy w Ameryce. Zupełnie jak w Starym Świecie. | Not relevant. Call me. Very soon. Go. And hey... welcome to America. Just like the Old Country. |
Niko Bellic | Zupełnie. | Just like it. |
Niko jedzie do domu i wchodzi do środka | ||
Niko Bellic | Panie Minkov? Jest tu kto? | Mr. Minkov? Anybody here? |
Niko dzwoni do ULP | ||
Pracownik ULP | Co dla mnie masz? | What have you got for me? |
Niko Bellic | Niewiele. Posprzątał w domu, ma komputer. | Not much. He keeps a clean house, he's got a computer. |
Pracownik ULP | Sprawdź jego e-maile. Oddzwoń, jeśli dowiesz się, gdzie może teraz być. | Check his emails. Call back with any information that would indicate his current whereabouts. |
Niko sprawdza skrzynkę e-mail Minkova i dzwoni do ULP | ||
Niko Bellic | W e-mailu było napisane, że spotyka się z kimś przy Tulsa Street w Hove Beach. | There's an email that says he's meeting someone at Tulsa St, in Hove Beach. |
Pracownik ULP | Doskonale. Wyślę kogoś, aby zabrał dysk. Ty jedź na Tulsa Street i zabij Minkova. | Perfect, I'll send someone to pick up the hard drive. You go to Tulsa St., eliminate Minkov. |
Niko Bellic | Hejże. Zabijanie trochę różni się od zbierania informacji. | Whoa, killing is very different from gathering information. |
Pracownik ULP | Robisz interesy z nowym towarzyszem i starasz się nie trafić do więzienia. Choć raz zamordujesz kogoś bez obawy o wyrzuty sumienia. Pozbądź się Minkova i zadzwoń. | You are acting in the interests of your new countrymen, and keeping yourself out of prison. For once this is a muder you don't have to feel confused about. Dispose of Minkov then call me. |
Niko jedzie na Tulsa Street; na miejscu spotykają się Oleg i Vasily | ||
Oleg Minkov | Vasily, dziękuję za przybycie. | Vasily, thank you for coming. |
Vasily | Oleg, przerażasz mnie. Zaczynałem już podejrzewać, że ten mężczyzna z tyłu mnie obserwuje. | Oleg, you're scaring me. I was even thinking that the man behind you might be watching me. |
Oleg Minkov | Musiał na mnie czekać. Do widzenia, przyjacielu. | This is it. He must have been waiting for me. Goodbye, friend. |
Niko, po pościgu zabija Minkova | ||
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | Minkov nie żyje. Kraj jest bezpieczny. | Minkov is dead, the country is safe. |
Pracownik ULP | Nie na długo, mądralo. Nic i nikt nie jest bezpieczne. Może ktoś coś odwołał, może odłożył w czasie. Będziemy w kontakcie. | Not by a long shot, smart ass. Nothing is safe, no one is safe. Maybe something has been averted, maybe delayed. I'll be in touch. Goodbye. |
Galeria
Przykładowe przejście przez GTAmissions.com
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Wrong is Right | Następna: |
The Snow Storm Photo Shoot |
Portrait of a Killer |