Artykuł ten został wyróżniony jako Wyróżniony artykuł w dniach 24 sierpnia – 7 września 2009 |
The Portland Chainsaw Masquerade – misja w Grand Theft Auto: Liberty City Stories, siódma i ostatnia od Vincenza Cilliego.
Misja[]
Vincenzo ponoć chce się pogodzić. Zaprasza nas do Atlantic Quays na statek. Przed wejściem w znacznik na statku zabieramy Pythona i pancerz (są w korytarzach). Na miejscu spotykamy zasadzkę. Rzuca się na nas zgraja ludzi z piłami motorowymi. Po ich zabiciu (najlepiej odchodząc kawałek i strzelając z Pythona) zabieramy się za Vincenza. Ma on Micro SMG, więc kończymy jego żywot za pomocą Pythona lub strzelbą. Misja zakończy się, gdy wyjdziemy na pokład.
Ciekawostki[]
- Jest to jedyna misja w grze, w trakcie której Rodzina Leone będzie wrogo nastawiona do Toniego. Po wykonaniu misji sytuacja wróci do normy.
- Nazwa misji nawiązuje do filmu The Texas Chain Saw Massacre (pol. Teksańska masakra piłą mechaniczną)
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Toni dzwoni do Vincenzo | ||
Toni Cipriani | Vinnie, jestem! Gdzie się podziewasz? Co to ma znaczyć? | Vinnie, I'm here! Where the hell are you? What is this? |
---|---|---|
Vincenzo Cilli | Toni? Com esta? Wiedziałem że zadzwonisz. Słuchaj, jestem w dokach Portland. Niedługo ma przypłynąć pokaźny ładunek. Będziesz mi potrzebny. Jestem na pokładzie tego dużego kontenerowca. | Toni? Com esta? ...I knew you'd call. Listen, I'm down at the Portland docks. We've got a big shipment just come in. Get yourself down here. I'm onboard the big freighter. |
Toni Cipriani | No nie wiem Vinnie... mam kilka spraw do załatwienia. | I don't know Vinnie... I got stuff to do. |
Vincenzo Cilli | Słuchaj, wiem że zachowałem się jak dupek. Szczerze za to przepraszam. Ale od teraz będziemy partnerami, ok? Lepiej... będziemy jak bracia! Więc jak? Pamiętaj że tego chce Salvatore. | Look, I know I've been an asshole to you Toni. And for that, I'm truly sorry. But from now on we'll be like partners.. okay. Better than partners... brothers! So, come on. What do you say? It's what Salvatore wants. |
Toni Cipriani | Ok. Dla Salvatore'a. Ale jeśli jeszcze raz wspomnisz coś o tatuśku, masz przejebane. | Okay. For Salvatore. But if you pull any of that daddy bullshit, you're a dead man. |
Toni wchodzi pod pokład statku, zostaje zaatakowany przez ludzi Vincenza, trzymających piły łańcuchowe | ||
Człowiek Vincenzo #1 | Wahaahha! Przerżnę cię w pół! | Wahaahha! I'm gonna cut you up little man! |
Toni zabija kilku napastników | ||
Człowiek Vincenzo #2 | Giiiiiiń! | Diiiiiiiiie! |
Toni zabija następnych napastników | ||
Człowiek Vincenzo #3 | Hahahahahaha! | Hahahahahaha! |
Toni zabija pozostałych ludzi Vincenza | ||
Vincenzo Cilli | Czy ten gnojek już nie żyje? | Is that dumb-ass gimp dead yet? |
Toni Cipriani | Muszę cię rozczarować Vinnie. | Hate to disappoint you Vinnie. |
Vincenzo Cilli | Ty skurwysynu! Czemu nie możesz po prostu zdechnąć? Nie powinieneś wracać Toni. Harowałem jak wół dla Salvatore'a. A ty po prostu wracasz do miasta i już: Toni to, Toni tamto! To moje miasto Toni! MOJE MIASTO! Nie zabierzesz mi tego! To mi się spodoba. | You son of a bitch! Why can't you just die already? You should have never come back Toni. I worked my fingers to the bone for Salvatore. And you just come wandering back to town and he's all, Toni this, and Toni that! This is my town Toni! MY TOWN! You ain't taking it away from me! I'm gonna enjoy this. |
Toni zabija Vincenza, wychodzi na pokład, po ukończeniu misji dzwoni Salvatore | ||
Salvatore Leone | Toni? Tu Salvatore. Mamy kłopoty! Zabieraj szybko tu swoją dupę! | Toni? It's Salvatore. We've got big trouble! Get your ass over here pronto! |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto: Liberty City Stories | ||
---|---|---|
Poprzednia: | The Portland Chainsaw Masquerade | Następna: |
Hot Wheels The Made Man |
Sindacco Sabotage |