The Audition – misja w Grand Theft Auto: Vice City Stories, druga dla Lance'a Vance'a.
Solucja[]
Lance mówi swojemu bratu, że zaczyna pracować dla pewnego człowieka — Bryana Forbesa. Jedziemy razem z Lance'em do baru. Mamy na to 75 sekund, lecz bar jest blisko hotelu. Wjeżdżamy w znacznik. Po otrzymaniu informacji od Forbesa, bracia Vance próbują opuścić bar - nie udaje im się, ze względu na napad. Zabijamy rabusiów i wychodzimy z baru. Unieszkodliwiamy policjantów, zabieramy jeden z wozów policyjnych i jedziemy do doków. Tam, wsiadamy na motor i wyjeżdżamy na schody. Bierzemy rozpęd i przeskakujemy na sąsiedni budynek. Potem zjeżdżamy na plac, zabijamy strażników i wsiadamy do wozu oznaczonego niebieską strzałką. Szerokim łukiem, cały czas nabierając prędkości, wyjeżdżamy na rampę — wystarczy, jeśli przeskoczymy przez budynek.
Ciekawostki[]
- W tej misji jedyny raz w grze możemy usłyszeć alarm samochodowy, dzieje się to po kradzieży Sentinela XS lub któregokolwiek z Perenniali zaparkowanych na terenie obiektu.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Lance Vance | Jestem Lance Vance mały - możesz mi wierzyć. Lance T. Vance - T jak 'temu człowiekowi można ufać'... Super. Dobra. Kocham cię stary! Nie, nie w dosłownym sensie... Dobra... Ciao. | I am Lance Vance, baby. You can trust me. Lance T. Vance - 'T' for Trust. Great. Yeah, love. I love you, man! No, not in a funny way. Yeah. A'ight. Ciao. |
---|---|---|
Victor Vance | Kto to był? | What was that? |
Lance Vance | Nikt. | Nothing. |
Victor Vance | Nie brzmiał jak nikt. | Didn't sound like nothing. |
Lance Vance | Vic, spójrz na mnie. To był nikt. | Vic, look at me - it was nothing. |
Victor Vance | A ty spójrz na mnie - kto to był? | And you look at me - what was that about? |
Lance Vance | Jeszcze mi za to podziękujesz. | You'll thank me. |
Victor Vance | Już to kiedyś słyszałem. Co znowu zrobiłeś? | Like I haven't heard that before. What have you done? |
Lance Vance | Znalazłem sposób na wejście dla nas w biznes - dla dwóch dzieciaków z rozbitego domu, bez szkoły i ojca - i już wkrótce zajebiście bogatych. To prawdziwy amerykański sen stary! Pete w końcu otrzyma swoje leki! | I found a way in; two kids, broken home, no education, no father - and rich as shit. It's the American dream, baby! Pete with good medical treatment. |
Victor Vance | Nie jesteśmy dzieciakami. | Look, we're not kids. |
Lance Vance | Ale jesteśmy młodzi duchem! Słuchaj - spotkałem naprawdę grubą rybę - i dzięki niemu możemy zarobić kupę szmalu nie robiąc prawie nic... | We're young at heart. Listen, I met a big player, and we'll get big money for doing absolutely nothing... |
Victor Vance | Lepiej żeby nie chodziło o prochy. | This better not be drugs. |
Lance Vance | Żadnych narkotyków, stary! No chodź! Przecież jestem twoim bratem! Możesz mi ufać. | We won't be touching no drugs, man. Come on. You know, I'm your brother. You can trust me. |
Vic i Lance wychodzą z hotelu | ||
Victor Vance | Więc kim jest ta 'gruba ryba'? | So who is this 'player'? |
Lance Vance | Nazywa się Forbes. Zadzwoni do nas na telefon w barze w Downtown za kilka minut, więc musimy się pośpieszyć. | My man's name is Forbes. He's gonna call us at the burger bar any minute now, so let's get down there pronto. |
Bracia Vance docierają do baru | ||
Lance Vance | Więc towar jest ukryty w drzwiach samochodu? Dobra... Żaden problem. Okej. Musimy pojechać po samochód Forbesa. | So merchandise is hidden in the car's side panels? Ah, yeah... No problem. OK, we're gonna pick up Forbes' car. |
Victor Vance | To tyle? Żadnych prochów? Też mi 'gruba ryba'. | That's it? No drugs? Some 'player'. |
Lance Vance | Nie no, daj na luz. Z tobą nie da rady wygrać. O kurwa. Oni chyba żartują. | Man, give me a break! There's no winning with you. Aw, shit! You've gotta be kidding me. |
Do sklepu wbiega trzech rabusiów | ||
Rabuś | Nie ruszać się! Dalej! Rączki do góry tak, żebym je widział! Do góry! Powiedziałem nie ruszać się kurwa! | OK, nobody move! Come on! Hands where I can see 'em! Do it! I said nobody fucking move! |
Vic i Lance zabijają rabusiów i wychodzą z baru | ||
Lance Vance | Jak zawsze! Myślą, że to my zrobiliśmy! A to gówno prawda! | Man, that's just typical! They think we did it? This is bullshit! |
Vic i Lance docierają do budynku Port Authority Building | ||
Lance Vance | Auto Forbesa jest na zamkniętym placu w porcie. | Forbes' car is in the impound yard. |
Victor Vance | Więc co my tu robimy? | So what are we doing here? |
Lance Vance | Wejdziemy tylnymi drzwiami. Dalej, zabierajmy stąd ten samochód. | We're going in the back door. Come on, let's get the car out of here. |
Victor Vance | Nie kumam tego. Jak kradzież jednego auta ma nam pomóc się wzbogacić? | I don't get it. How is stealing one dumb car gonna make us rich? |
Lance Vance | Ja już wszystko zaplanowałem stary. | I've got everything covered, man. |
Victor Vance | W aucie są jakieś prochy? | Are there drugs hidden in the car? |
Lance Vance | Wyluzuj stary, wyluzuj. | Just chill, man... Be cool. |
Vic i Lance uciekają z placu, używając rampy | ||
Lance Vance | Świetna jazda Vic... Ale będzie lepiej, jeśli ja sam odwiozę to auto. | Great driving, Vic. But, um... it's best if I take it from here. |
Victor Vance | Hej! Co ty wyprawiasz? | Hey, hey, what're you doing? |
Lance Vance | Forbes cię nie zna... Wiesz, nie zaufałby ci. Do zobaczenia mały! | Forbes doesn't know you, man. He wouldn't trust you. See ya later, baby. |
Victor Vance | Lance! Ty gnoju! | Lance! You asshole! |
Wiadomość na pagerze po misji | ||
Lance Vance | Dostarczyłem furę brachu. Do zobaczenia u Forbesa... | I've dropped off the car Bro'. See you at Forbes place... |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto: Vice City Stories | ||
---|---|---|
Poprzednia: | The Audition | Następna: |
Hose the Hoes | Money for Nothing |