Mystery Killer – misja w Grand Theft Auto Advance, czwarta dla Cisco.
Solucja[]
W parę sekund po przybyciu do Shoreside i zakończeniu misji Bad Pimpin', Mike otrzymuje dwie wiadomości na pager. Pierwsza jest od nieznanego kontaktu, w której zaprasza on Mike'a na spotkanie w Wichita Gardens. Druga jest od Cisco, który z kolei mówi o pułapce czekającej na protagonistę na wspomnianym spotkaniu i zaprasza go na swój samolot.
Misja rozpoczęta w obu punktach wygląda podobnie. Jeżeli rozpoczniemy ją u Cisco, poinformuje on że zabity wcześniej pirotechnik był jednym z jego ludzi oraz poleci Mike'owi pojechać na spotkanie w Wichita Gardens, obiecując przysłanie kilku ludzi w razie zasadzki. Po zakończeniu przerywnika jedziemy do wskazanego miejsca i wchodzimy w znacznik (rozpoczynając misję w tym miejscu, zaczyna się ona od kolejnych wydarzeń).
Na miejscu spotka nas przywódca małej grupki i poinformuje, że pracuje dla "tajemniczego zabójcy". Po krótkiej wymianie zdań zaatakuje nas wraz ze swoją ośmioosobową obstawą. Są całkiem dobrze uzbrojeni; pozbywamy się ich (jeśli wcześniej odwiedziliśmy Cisco, do pomocy będziemy mieli kilku jego ludzi). Po wszystkim jedziemy na lotnisko i spotykamy się z Cisco w jego samolocie.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Wersja A: Mike odwiedza Cisco na lotnisku | ||
Mike | Ładnie się tutaj ustawiłeś, Cisco. W każdej chwili gotów do ucieczki. Kogo tym razem zaszantażowałeś? | This is a nice getup you've got here. Cisco, you look ready to flee at a moment's notice, who'd you blackmail this time? |
---|---|---|
Cisco | Mike, mi amigo, ileż czasu minęło. Niestety, przez cały ten czas nie zrobiłeś nic, aby poprawić swoje maniery lub ubiór. Co ja to miałem... A, pułapka. Wygląda na to, że wielu ludzi pragnie zobaczyć cię martwym. | Mike, mi amigo, it has been too long. Regrettably, I see that time has done nothing to improve your manners or your sense of fashion. Where was I? Oh yes, a trap, it seems that a number of people want to see you dead. |
Mike | Powiedz mi coś, czego nie wiem, na przykład, skąd wiedziałeś o tej 'zasadzce'? | Tell me something I don't know, like how'd you come to know about this supposed 'ambush'? |
Cisco | Amigo, głęboko mnie ranisz. Normalnie już bym cię poobijał, ale, jak widzisz, jest tu dywan z żywej wełny, zbyt drogi, żeby pobrudzić go twoją krwią. Pirotechnik był jednym z moich ludzi i tak samo jak ty, chcę dowiedzieć się kto i dlaczego go zabił. Oprócz tego, będziesz mógł znów okazać się dla mnie użytecznym. Jeśli to spotkanie naprawdę okaże się zasadzką, przyślę ci kilku ludzi. | Amigo, you wound me deeply and I would have you beaten but, as you can see, this is a virgin wool rug and much too pricey for your blood. The bomber was someone in my employ and I want to find out as much as you do why he was killed and who did it. Besides, you can prove useful to me once more. I'll send you some men to help if this meeting does indeed turn out to be an ambush. |
Mike | Nie wiesz, co robić, jak każdy inny zamieszany w tą sprawę. Lepiej sprawdzę ten jedyny trop, nieważne, czy to pułapka, czy nie. | You seem at a loss like everybody else about who's behind this. I'd better track down the one lead I have, whether it's a trap or not. |
Wersja A: Mike jedzie do Wichita Gardens Wersja B: Mike rozpoczyna misję od spotkania | ||
Gangster | Powiedział mi, że się zjawisz, ale w to nie wierzyłem. Powiedział, że jesteś bezpośredni i nie troszczysz się o subtelność. | He told me you'd show up but I didn't believe it. He said you were direct and didn't care much for subtlety. |
Mike | Kim jest 'on'? I o co tu do cholery chodzi? Pracujesz dla gościa, który sprzątnął pirotechnika? | Who's 'he'? And what the hell is this about? Are you working for the guy who killed the bomber? |
Gangster | Aleś ty spostrzegawczy, może nie jesteś taki głupi, jak myślałem. Co do swojej tożsamości, nic nie powiedział. Może dowiesz się tego, jak już wyślemy cię do piekła! Brać go, chłopcy! | How perceptive of you, perhaps you're not as dumb as he led me to believe. As far as his identity, well, he didn't say. Perhaps you'll find out after we send you to hell. Get him boys! |
Wersja A: Tylko jeśli Mike zaczął misję na lotnisku | ||
Mike | Zobaczymy, kto tu jest głupi. Nie jestem wcale taki samotny i bezradny, jak myślisz! Zaczynajmy... | We'll see who's the fool here. I'm not alone and helpless like you thought! Let's get it on... |
W obu wersjach: po zabiciu gangsterów | ||
Cisco (pager) |
Przyjedź do mojej siedziby na lotnisku. - Cisco | Come to my headquarters at the airport. - Cisco. |
Mike wraca do Cisco | ||
Wersja A: Jeśli Mike zaczął misję na lotnisku | ||
Cisco | Amigo, mam nadzieję, że moi ludzie ci się przydali. Czasami może boją się ludzi lepszych od siebie i wolą pozostać w ich cieniu. Nie lubię określać takiego zachowania tchórzostwem, ale gorzej wychowani ludzie mogą to tak nazwać. | Amigo, I hope my men proved useful to you sometimes they are in awe of better men and stay back in the shadows of their superiors. I don't like to label such things as cowardice but less refined people might state it as such. |
Mike | Powiem tak: udało im się wystraszyć kilku cywili i nie uciec. Dziękuję za pomoc. Co cię sprowadza do Shoreside, Cisco? | I'll say this: they managed to frighten a few civilians and not run away. Thanks for the help. What brings you to Shoreside, Cisco? |
Wersja B: Jeśli Mike zaczął misję w Wichita Gardens | ||
Cisco | Amigo, ty żyjesz! Czy cię nie ostrzegłem? Czy nie mówiłem, jak strasznie przebiegłą pułapkę na ciebie zastawili? Musisz zobaczyć się z moim krawcem, twoje łachy są paskudne, a ty śmierdzisz jak kupa gnoju. Proszę, nie siadaj, albo cię zastrzelę. | Amigo, you are alive! Did I not warn you? Did I not say what a devious, horrible trap they had waiting for you? You must see my tailor, you're clothes are filthy and you smell like a beast. Please do not sit down or I will shoot you. |
Mike | Też się cieszę, że cię widzę, Cisco. Nieźle się tu urządziłeś. Dlaczego zmieniłeś mieszkanie? | It's good to see you too, Cisco. Not a bad place you've got here. Why the change in location? |
W obu wersjach | ||
Cisco | Asuce nie spodobała się moja spartaczona próba porwania Yuki, więc pomyślałem, że mądrze byłoby przenieść się w okolice lotniska i w razie czego zwiać. Ha! Zrobiłem z ciebie głupka, czy nie? Myślałeś o mnie jak o jakimś tchórzu, o mięczaku. O nie, amigo, jestem tutaj, żeby wytropić kolesia, który zabił pirotechnika. Pomogę ci we wszystkim, w czym będę mógł. | Asuka didn't take kindly to my botched kidnapping attempt of Yuka and I thought it'd be wise to be close to the airport to make a fast escape. Ha! I fooled for a second, didn't I? You thought of me as a coward, as some sissy boy. No, amigo. I am here to track down the assasin that has taken out the bomber. I will provide you with whatever assistance I can. |
Mike | Dziwne, mówili tak, jakby zabójca wiedział, kim jestem. Zobaczymy się później, Cisco. | It's strange, they made it sound like this assasin knew who I was. I'll see you around, Cisco. |
Wiadomość na pagerze po misji | ||
Cisco | Amigo, grozi nam epidemia dżumy. Zabierz ze sobą maskę i przyjedź tu szybko! - Cisco | Amigo, we are in a bubonic plague epidemic. Bring your mask and come quickly! |
Galeria[]
Przypisy
- ↑ Jeśli rozpoczniemy misję w Wichita Gardens, de facto pracodawcą (kontaktem) jest tytułowy "zabójca" lub gangster, z którym się spotykamy.
- ↑ $10 000 jeśli gracz zacznie misję w Wichita Gardens, $15 000 jeśli w samolocie Cisco.
Misje w Grand Theft Auto Advance | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Mystery Killer | Następna: |
Bad Pimpin' | Decoy Disaster |