Dust Off – misja w Grand Theft Auto IV, trzecia dla United Liberty Paper.
Solucja[]
Następnym zadaniem od ULP jest śledzenie helikoptera i jego przejęcie. Zdobywamy jakiś wóz i jedziemy do hotelu w Lancet. Z jego dachu wystartuje helikopter – mamy go śledzić, aż ten wyląduje. Śledząc helikopter, jedziemy kolejno: Union Drive East, South Parkway i Union Drive West. Gdy helikopter podejdzie do lądowania (w Westminster) skręcamy w lewo. Gdy helikopter wyląduje, metodą drive-by zabijamy wszystkich ochroniarzy i wsiadamy do helikoptera. Mamy go dostarczyć na lotnisko – gdy już tam dolecimy, misja zakończy się sukcesem.
Ciekawostki[]
- Jeśli przed rozpoczęciem tej misji gracz nie ukończył misji Hostile Negotiation, Roman nie zadzwoni do Niko.
- Jeżeli po pierwszej Cut-scence wsiądziemy szybko do taksówki i pominiemy dalszą jazdę, zadzwoni do nas ULP. Jeśli odbierzemy telefon zanim wysiądziemy z samochodu i szybko wyjdziemy, kamera gracza zostanie w taksówce, a my będziemy mogli sterować naszą postacią pomimo kamery, która została w pojeździe.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Niko puka i wchodzi do biura | ||
Agent ULP | Proszę. Spóźniłeś się... i uspokój się w końcu. | Come in. You're late... and please calm down out there. |
---|---|---|
Niko Bellic | Przepraszam? | Excuse me? |
Agent ULP | Nie dałem ci wolnej ręki na bycie dupkiem. Przykuwasz sporo uwagi. Zadajesz się ze złymi ludźmi, robisz złe rzeczy, wykonujesz idiotyczne ruchy. | I didn't give you a free pass to act like an asshole. You're bringing a lot of heat. Hanging out with bad people, doing bad things, making idiot moves. |
Niko Bellic | Jestem idiotą. Wykonuję ruchy... | I'm an idiot. I move... |
Agent ULP | Prawda... ale zależy mi na tym, żebyś się nie wychylał. | True... but the last thing I need is you getting caught. |
Niko Bellic | Czemu? Bo sprowadzam ich do ciebie i musisz się z nimi użerać? | Why? Because I lead them to you in some plea bargain thing? |
Agent ULP | Do mnie? Kim ja jestem? W tym budynku jest stu takich, którzy pasują mojemu opisowi. Średni wiek, brzuchaci, w okularach... gdzie ich sprowadzasz? Co to za miejsce? Puste biuro wynajęte komuś, kto zginął w Wietnamie... Zadzwoń do mnie. Mój numer nigdy nie istniał. Nie, nie tym się martwię. Za to ty raczej skończysz w więźniarce, ale to twoja sprawa. | To me? Who am I? There's a hundred guys in this building alone who fit my description. Middle aged men, paunchy, glasses... you bring them here? What's this? Empty office, leased to a man who died in the last days of Vietnam... Call me up. My number never existed. No. I'm not too worried about that. I mean, I think you'll end up on the flight deck, but that's your business. |
Niko Bellic | No więc czym? | Then what? |
Agent ULP | Tym, że jesteś dobry! A ja chcę, żebyś nadal był dobry. Sęk w tym, że jesteś rozkojarzony. | Because you're good! Because I need you to keep being good. And you're getting distracted. |
Niko Bellic | Śmiej się, tak. Świetnie. | Funny, yeah. Good. |
Agent ULP | Pewna osoba musi zostać zneutralizowana. Facet dostarcza terrorystom sporo kasy... Nieważne. To nie ma znaczenia. Koleś musi wypaść z gry. Najpierw jednak muszę poznać jego zamiary. Jak? Mam coś, co ci pomoże. Udaj się na Albany Avenue w Lancet i zadzwoń do mnie. Teraz! | I need someone neutralized. Guy is moving a lot of money for terrorists... Whatever. It doesn't really matter. The guy's gotta go. But I need to know his movements first. How? I've got something that's going to help you. Head over to Albany Avenue in Lancet and give me a call. Go. |
Niko Bellic | Zapłacisz mi za to? A może dasz medal? | Can I get paid for this? Can I get a medal? |
Agent ULP | A dostałeś medal na poprzedniej wojnie? | Did you get a medal in your last war? |
Niko Bellic | A co dostała Michelle? Za mnie. | What did you give Michelle? For me. |
Agent ULP | Michelle? Karen. Oddaliśmy jej życie. Nie byliśmy zbyt ostrzy. Zapłaciliśmy jej. Wciąż dla nas pracuje. | Michelle? Karen. We gave her her life back. We didn't play too rough. We gave her some money. She still works for us. |
Niko Bellic | A co ze mną? | What about me? |
Agent ULP | Porozmawiamy o tym później. | We'll discuss that later. |
Po drodze na Albany Avenue | ||
Agent ULP | Jesteś blisko? Za chwilę zobaczysz helikopter startujący z Civilization Plaza. Musimy go przejąć. Śledź go. Poczekaj aż wyląduje. Kiedy wszyscy z niego wysiądą, ukradnij go i zabierz na lotnisko w Dukes. | Nearly there? You are about to see a chopper taking off from Civilization Plaza. We need to get hold of it. Follow it. Wait until it touches down then, when the passengers are out, get in and fly it to the airport in Dukes. |
Niko Bellic | W porządku. | Okay then. |
Niko podąża za helikopterem aż do lądowiska w Westminster; zabija pasażerów i wsiada do helikoptera | ||
Niko Bellic | Nie latałem czymś takim od czasów wojny! | I haven't flown one of these things since the war. |
Po drodze na lotnisko, dzwoni Roman[1] | ||
Roman Bellic | Kuzynie, co słychać? Jestem w klubie dżentelmenów. Spodobałoby ci się. Może wpadniesz? | Cousin. How you doing? I'm in the gentlemen's club. I think you'd really get into this. You should come down. |
Niko Bellic | Nie wiem czy słyszysz, Roman, ale lecę helikopterem. Tak, właśnie takim łajnem muszę się zajmować po tym, jak zapoznałeś mnie z Michelle, Karen czy jak jej tam na imię. | I don't know if you can hear it, Roman, but I'm in a helicopter. Yes, that is the crazy shit I am having to get up to after you introduced me to Michelle or Karen, or whatever her name really is. |
Roman Bellic | Nie czaję. Ona pracuje dla rządu czy jest jakąś tajniacką policjantką? Powiesz mi? | I don't get it, is she a government agent or an undercover cop? What is she? |
Niko Bellic | Kurwa, nie wiem. Wiem tyle, że jej znajomi trzymają mnie za jaja. | Shit, I don't know. All I know is that her friends have got me by the balls. |
Roman Bellic | Mnie też ktoś trzyma za jaja, kuzynie. Wyślę ci zdjęcie. | Someone's got me by the balls, too, cousin. I'll send you a pic. |
Po chwili, przychodzi SMS ze zdjęciem od Romana | ||
Roman Bellic | Jestem w klubie dla dżentelmenów! Patrz na tę dupcię. Rom | Niko, I'm at the gentlemen's club! Check this ass out. Rom |
Niko ląduje helikopterem na lotnisku | ||
Agent FIB | Dziękujemy. Teraz my się nim zajmiemy. | Thank you. We'll take it from here. |
Agenci odlatują helikopterem | ||
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Agent ULP | Moi ludzie przejęli śmigłowiec. Rozbiorą go na części, a potem znów poskładają. Powinien być gotów, gdy będziesz go potrzebować. | My men have the chopper. They're going to strip it down and put it back together. It should be ready for you when you need it. |
Niko Bellic | Dlaczego mam go potrzebować? | Why would I need it? |
Agent ULP | Gość, o którym ci mówiłem. Ten, którego masz zabić. Możesz to zrobić tylko w powietrzu. Zadzwonię, gdy będę wiedział więcej. Do widzenia. | The guy I told you about. The guy you need to eliminate. The only way you'll get to him is in the air. I'll call you when we have a window. Goodbye. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Dust Off | Następna: |
Portrait of a Killer | Paper Trail |
Przypisy
- ↑ 1,0 1,1 Rozmowa z Romanem odbędzie się tylko i wyłącznie wtedy, jeśli gracz wcześniej wykonał misję Hostile Negotiation.