Paper Trail – misja w Grand Theft Auto IV, czwarta dla United Liberty Paper.
Solucja[]
Jest to krótko mówiąc kontynuacja poprzedniej misji, rozpoczynająca się po rozmowie telefonicznej z agentem ULP. Naszym zadaniem jest wysadzenie helikoptera celu. Najpierw jedziemy na złomowisko i wsiadamy do Mavericka, w którym jest już Little Jacob. Zaczynamy lecieć za czerwonym punktem na radarze – pościg jest niebezpieczny, gdyż latamy między wieżowcami śródmieścia Liberty City. Staramy się lecieć jak najwyżej. Okazja do zestrzelenia helikoptera pojawi się nad wodą – przybliżamy się do helikoptera, aby Jacob mógł trafić. Gdy w końcu trafi, odstawiamy go na lądowisko w Fishmarket South.
Scenariusz[]
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Rozmowa telefoniczna przed misją | ||
Agent ULP | Bellic, potrzebujemy cię. Natychmiast. Helikopter jest przygotowany i czeka na ciebie przy Grummer Road w Northwood. Twój wspólnik, niejaki Jacob, jest na miejscu. Będzie leciał razem z tobą. | Bellic. We need you. Now. The chopper is prepped and waiting off Grummer Road in Northwood. Your sometime accomplice, Jacob, is there. He's riding shotgun on this one. |
---|---|---|
Niko Bellic | Jacob? Rasta? | Jacob? The rasta? |
Agent ULP | Nie zadawaj niepotrzebnych pytań. Chcę, byś pozbył się innego helikoptera. Ostatnio widziany był w Varsity Heights. Nie może być żadnych ofiar cywilnych. | Don't ask unnecessary questions. I want you to take out this guy's chopper. He was last spotted in Varsity Heights. No civilian casualties. |
Niko jedzie na Grummer Road i wsiada do helikoptera | ||
Little Jacob | Nareszcie, to człowiek mój Niko jest. | Yes, here's my man Niko. |
Niko Bellic | Cześć Jacob. | Hey, Jacob. |
Little Jacob | Ej, Niko, tu mamy arsenał niezły ze sobą! Rakietowa wyrzutnia! Bum! | Yo Niko, got some serious fire power up in here. Rocket launcher. Bo! |
Niko Bellic | Znajdźmy go i zakończmy sprawę. Nie lubię być marionetką tego gościa. | Let's find him and get this over with. I don't like being in this man's pocket. |
Little Jacob | Zły człowiek to jest. | Ain't nuthin' but badda badda. |
W trakcie pościgu za helikopterem; przelot nad Middle Park | ||
Little Jacob | To ten helikopter jest. Trzymaj za nim się, Niko. Zniszczyć go trzeba gdzieś, gdzie ludzi nie ma. | There be the other chopper. Stick to him, Niko. We need to take him down where there be no people. |
Niko Bellic | Jak na kogoś, kto kazał mi zabić tylu ludzi, ten gość wyjątkowo przejmuje się bezpieczeństwem. | For a man who has asked me to kill a lot of men, this guy is really safety conscious. |
Little Jacob | Razmam. Ma coś z biurokraty w sobie. Wszystko dla dobra wyższego robić. | Seen. He got that government ting about him. All for the greater good and ting. |
Niko Bellic | Mam wrażenie, że nie chciałby być odpowiedzialny za kraksę helikoptera w Middle Park. | I have the feeling he don't want to be responsible for a helicopter crash in Middle Park. |
Little Jacob | Prawda to. | True dat. |
Przelot nad Star Junction | ||
Little Jacob | Szalona sprawa to jest, Niko. Nad Star Junction jesteśmy i w helikopterze. Szpiegowską fuchę tutaj robimy razem. | Yo, dis be some crazy shit ya know Niko. Yo, we inna the Star Junction in a helicopter. Dis be some real spy shit I and I doing ya know. |
Niko Bellic | Wychodzi na jaw, że ci, którzy chcą kogoś szpiegować, zatrudniają innych do brudnej roboty. | Shows you the people who need spy shit done get other people to do their dirty work. |
Little Jacob | Razmam. Podstępne wszystko! | Seen, bredren. Everyting crash! |
Przelot nad południową częścią Algonquin | ||
Niko Bellic | Cholera, Jacob. Naprawdę musisz teraz jarać? Bierne palenie nie wpływa najlepiej na moją koordynację rąk i oczu. A już i tak rząd Stanów Zjednoczonych siedzi mi na tylku. Aaa, nieważne. W sumie... pal sobie. | Shit, Jacob. You really gotta smoke that thing now? The secondary smoke doesn't exactly help my hand-eye coordination. And I'm paranoid enough with US government on my ass. Whatever actually, just smoke it. |
Niko i Jacob przelatują pod Broker Bridge | ||
Little Jacob | Rhaatid! Co robi się? | Rhaaatid! What a' gwan? |
Niko Bellic | Nie przejmuj się mostem, Jacob. Powoli zaczynam sobie radzić z tymi drążkami. | Don't worry about the bridge, Jacob. I'm finally getting the hang of flying this thing. |
Little Jacob | Podziw! Słusznościowy huncwot jesteś, Niko! | Yo Respect! Ya a righteous rudeboy, Niko. |
Cel wlatuje nad otwarte wody, Niko podąża za nim | ||
Little Jacob | Nad wodą leci już. Na mnie pora teraz. Bliżej leć, żebym strzelić mógł! | He's over the water. Now are the time. Get close so I can take a shot! |
Jacob zestrzeliwuje helikopter | ||
Little Jacob | Poczuj grozę! | Feel de fiyaah. |
Niko Bellic | Świetny strzał, Jacob. | Good shot, Jacob. |
Little Jacob | Niezłe umiejętności do latania masz, Niko. Możesz odstawić mnie z helikoptera tego? Nie czuję najlepiej się, wiesz. Wiarę daj. Źle na mnie wysokość działa. | Ya got some crucial flying skills, ya know Niko. Can I drop I off on de heli pad though? Me no feel so good ya know. Trust me, dis ting a mess wit me structure. |
Po drodze na lądowisko | ||
Little Jacob | Sprawna robota, Niko. Ale nadal trzeba fechłakowi tamtemu dług spłacić, wiesz. | Yo, job well done ya know Niko, but we haffi get out dis bumba clot debt right now, ya know. |
Niko Bellic | Po tym zleceniu nie powinien już nam wchodzić na głowę. Czas na niego, żeby nam się odwdzięczył. Jeśli ktoś potrafi znaleźć tego, kogo szukam, to właśnie on. | I do not think he can ask us to do more than this. Now it is our turn to get him to help us. If someone can find the man I search for, it should be him. |
Little Jacob | Do rzeczy! | Let's do it! |
Niko ląduje na lądowisku | ||
Little Jacob | Bajer, Niko. Świetny człowiek jesteś. Zgadamy niedługo się, razmasz? | Wicked Niko, ya don't know, ya de man, ya know? Sight de man soon, seen? |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | Zestrzeliliśmy dla ciebie ten śmigłowiec. | We shot down that chopper for you. |
Agent ULP | Myślisz, że nie wiem? Myślisz, że cały czas siedzę bezczynnie, drapię się po jajach i wszystko olewam? | You think I don't know that? You think I've been sitting around scratching my balls with my head up my ass. |
Niko Bellic | Byłbym pod wrażeniem, gdyby tak było. | I'd be impressed if you had been. |
Agent ULP | Doceniam twoją pomoc, Bellic. Świetnie się dziś spisałeś. Teraz moja kolej. Spróbuję znaleźć człowieka, którego szukasz. Zadzwonię, gdy będę coś miał. | I appreciate your assistance, Bellic. You did a good thing today. Now it's my turn. I will try to find the man you're after. I will call when I have something. |
Wiadomość tekstowa po misji | ||
Little Jacob | Bosko jest, gwiazdo! Umiesz jednak ty pilotować takie rzeczy. Kiedyś razem my powinniśmy na Jamajkę polecieć, razmasz? Na razie - LJ | Irie star! You got crazy flying skills. I and I should fly over to Jamrock one day, sight? Easy - LJ |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Paper Trail | Następna: |
Dust Off | That Special Someone |