Out of Commission – misja w Grand Theft Auto IV, ostatnia z trzech, składających się na zakończenie „Zemsta”.
Solucja[]
Little Jacob informuje nas przez telefon, że razem z Romanem znalazł paru ludzi Pegorino. Jedziemy na Koresh Square w Alderney City i wsiadamy do Cognoscentiego Jacoba. Po przerywniku, ludzie Pegorino wrócą do pojazdu i odjadą. Zaczynamy jechać za nimi, lecz ich nie zabijamy – muszą nas oni doprowadzić do Jimmy'ego Pegorino. Pościg zakończy się pod starym kasynem na Beaverhead Avenue. Ogólnie, pościg trwa około trzech minut. Gdy dotrzemy pod kasyno, samochód znajdzie się pod ostrzałem, a Jacob z Romanem opuszczą nas, aby obmyślić plan ucieczki dla Niko. Używając samochodu jako kryjówki, eliminujemy wszystkich gangsterów przed kasynem. Najpierw skupiamy się na trzech, stojących na dachu – później rozwalamy stojące przed nami samochody, używając wyrzutni rakiet. Gdy wytniemy już większość gangsterów, podążamy dalej i chowając się za spalonymi samochodami, wycinamy resztę przeciwników. Gdy już nikt nie pozostanie na zewnątrz, chowamy się obok wejścia do środka. Wrzucamy do środka kilka granatów, wtedy wycinamy resztę, używając Carbine Rifle. Pamiętamy o zabraniu apteczki, znajdującej się na murze po lewej stronie od wejścia. Gdy pozbędziemy się już wszystkich, idziemy w głąb kasyna i skręcamy do pomieszczenia po lewej. Wewnątrz, skonfrontujemy się z Pegorino – ten ucieknie na dach. Podążamy za nim, skręcając cały czas w lewo. Zaraz po wyjściu na dach, zaatakują nas dwaj gangsterzy, stojący naprzeciw nas. Pozbywamy się ich i schodzimy na dół po drabinie. Pozbywamy się tam paru gangsterów, wyciągamy wyrzutnię rakiet i idziemy w stronę przystani. Na miejsce podjedzie samochód z gangsterami – rozwalamy go rakietą. Następnie schodzimy na dół – Pegorino zacznie uciekać łodzią. Wsiadamy na motocykl i ruszamy w pościg. Jedziemy cały czas wzdłuż wybrzeża, starając się nie zgubić celu. W końcu, pojawią się Roman i Jacob w helikopterze – wjeżdżamy na oznaczoną rampę, aby dostać się na helikopter. Wspinamy się i zasiadamy za jego sterami. Będąc w helikopterze, trzymamy się blisko łodzi Pegorino unikając rakiet. W końcu, Jacob trafi łódź – zapali się, lecz to samo stanie się z naszym helikopterem. Oba pojazdy wylądują na Happiness Island. Od razu po przerywniku, wyciągamy karabin maszynowy lub snajperkę i pozbywamy się Jimmy'ego – jeśli nie uda się nam to za pierwszym razem, ścigamy Jimmy'ego aż do statuy, wycinając wpierw gliniarzy. Gdy już pozbędziemy się Jimmy'ego, pokaże się przerywnik, a po nim – napisy końcowe.
Problemy z przejściem misji[]
W wersji na PC podczas misji mogą występować dwa błędy które uniemożliwiają przejście misji. Obydwa dotyczą wspinania się do helikoptera:
- Pierwszy polega na tym, że mimo bardzo szybkiego wciskania klawisza odpowiedzialnego za wspinanie nie udaje się to. Oprócz naciskania spacji należy w tym samym czasie przytrzymywać klawisz W. Jeśli to nie pomoże, trzeba ustawić detale na wyższe w celu zmniejszenia płynności działania gry. Potem można zacząć misję od nowa i z wspinaniem się nie powinno być problemów.
- Drugi jest podobny, lecz polega na tym, że gdy Niko łapie się śmigłowca, to za każdym razem po wciśnięciu klawisza wspinania się zmienia się widok z kamery zamiast wspięcia do helikoptera. Aby to naprawić należy przed wykonaniem skoku (podczas jazdy po plaży) spauzować grę i wejść do menadżera zadań, odszukać GTA IV, kliknąć prawym przyciskiem myszy, wejść do „przejdź do szczegółów” i potem „ustaw koligację”. Następnie należy wyłączyć wszystkie procesory poza jednym. Potem wcisnąć OK. Potem należy powrócić do gry i wykonać skok. Po tym wciskamy bardzo szybko klawisz wspinania się. błąd nie powinien wystąpić i Niko wtedy wejdzie do helikoptera. Gdy przejmiemy kontrolę nad śmigłowcem robimy dokładnie to samo, czyli z powrotem włączamy wszystkie procesory.
Ciekawostki[]
- Jeśli gracz zniszczy łódź Pegorino, misja zakończy się niepowodzeniem, a na ekranie pojawi się informacja, że Pegorino uciekł.
- Niemożliwe jest zabicie Pegorino przed dotarciem na Happiness Island.
Scenariusz[]
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Rozmowa telefoniczna przed misją | ||
Little Jacob | Niko, ja i Roman jednego kapa od Pegorino znaleźliśmy, razmasz? Na budynku w Koresh Square on jest. Oko na nim tu mamy. | Niko, I and Roman have found one a dat ras clot Pegorino's men, seen? He be inna some building in Koresh Square. We keep an eye out pon it. |
---|---|---|
Niko Bellic | Zaczekajcie na mnie, już jadę. Co tam robi Roman? To nie miejsce dla niego. | Wait for me, I'm on my way. What is Roman doing there? This is not the place for him. |
Little Jacob | Wspiera on cię, rasta. Razem my wspieramy, razmasz? Jedna miłość. | He backing you up, rasta. I an' I both be, seen? One love. |
Niko dociera do wozu na Koresh Square | ||
Little Jacob | Dobra, bradrin. Fechłak ten w środku jest. Śledziłem już go od czasu jakiegoś, razmasz? Myślę, do Pegorino on teraz jechać będzie. My za nim jedziemy, razmasz? | Alright, me breda. Dat blood clot be inna the place. I an' I been following him for a time, seen? Me tink his next stop is wit Pegorino. We follow him there, seen? |
Niko Bellic | Dziękuję. Obojgu wam. Jednak to nie jest właściwie miejsce dla ciebie, Roman. Jest zbyt niebezpieczne. | Thank you, both of you. But I do not think this is the place for you, Roman. This is too dangerous. |
Roman Bellic | Jesteś moim kuzynem, Niko. Kate zginęła na moim ślubie. Zamierzam ci pomóc. | You are my cousin Niko, and Kate died at my wedding. I'm helping you. |
Little Jacob | Rhaatid, idzie on tam. Trzymać się go musimy, bradrin. | Rhaatid, see him dere. Ya have fe stick to him me breda. |
Człowiek Pegorino | Cholera, mamy ogon. Lepiej zgubmy tych kretynów w drodze do Pega. Nie chcę się spóźnić. | Fuck, we got a tail. Better lose this piece of shit on the way back to the Peg. I don't wanna be late. |
Pościg za mafiosami Pegorino | ||
Niko Bellic | Skąd masz pewność, że będzie wracał do Pegorino? | How do you know he's going back to Pegorino? |
Little Jacob | On dookoła miasta jeździł jak na złamanie karku prawie, wiesz. Pakował się, desperację ma. | He been running round town like a headless chicken, ya know rasta. Picking up shit, him desperate. |
Roman Bellic | Oni nie mają dokąd uciec. Całe miasto chce widzieć ich martwych. | There's nowhere left for these guys to go. The whole city wants them dead now. |
Niko Bellic | Wygląda na to, że zrobię całemu miastu przysługę zabijając Pegorino. Myślał, że może być wielkim cwaniakiem. | Well, I guess I'll be doing the whole city a favor when I kill Pegorino, then. The fool thought he could be a big player. |
Roman Bellic | Ten człowiek nas tam zaprowadzi, dorwiemy go, kuzynie. Jestem pewien. | This man will lead us there, we'll get him cousin. I assure you. |
Little Jacob | Razmam, bradrin. Razem to my ich dorwiemy. Nie da rady, żeby on jeszcze jeden dzień przeżył tu. Razmasz? Jest martwy człowiek, martwy człowiek! Zadarł ze złym rasta i tego. | Seen, bredren. I and I be after him. Ain't no way de boy dwan live another day upon dis Earth. Seen? He's a dead man, dead man! Fucked with the wrong rasta and ting. |
Niko Bellic | Przekona się o tym niedługo. Gdzie, do kurwy nędzy, on jedzie? | This he will realize soon enough. Where the fuck is this guy going? |
Little Jacob | Spokojnie, bradrin. Zabiera on nas do Pegorino. Trochž wyluzować trzeba. | Easy me breda. He's taking us to Pegorino. You need fe chill. |
Roman Bellic | Nie jestem wyluzowany. Jedziemy autostradą cholera wie jak szybko. Samochody jadą prosto na nas, ktoś do nas strzela. Jak możesz być wyluzowany? Za dużo tego wypaliłeś, Jacob. Jeśli gdzieś można być wyluzowanym, to na pewno nie tu! | I'm not fucking chilled. We're speeding down the highway at who knows how fast. Cars are coming toward us, people are shooting at us. How can you be chilled? You've been smoking too much, Jacob. Whatever chilled is, this is not it! |
Niko Bellic | Powiedziałeś, że chcesz pomóc, Roman. Mówiłeś, że chcesz odpłacić się Pegorino tak samo jak ja. | You said you wanted to help, Roman. You said you wanted to give Pegorino payback just as much as I did. |
Roman Bellic | Mówiłem... I chcę, ale wiesz sam. Nie chcę zginąć. Muszę teraz zadbać o swoją żonę. | I did... I do want to but, you know. I don't want to die, I have a wife to think about now. |
Niko Bellic | Ja nie mam już nikogo takiego. | I've got nobody now. |
Little Jacob | Nie jest prawda to. Romana i mnie masz, razmasz? Roman wystraszony tylko. Nie chciał mówić tego. Roztrzaskać fechłaków tych będziemy. Na dobre roztrzaskać! Razmasz? Roman, to właśnie czujesz, racja? | Dat no true blood. Ya got I and Roman, seen? Roman just scared and ting. He don't mean what him saying. We gwan mash up dese ras clot. Mash em up good! Seen? Roman, dat's what you're feeling, don't it? |
Roman Bellic | Pewnie, pewnie. To właśnie czuję. Niko, chcę dorwać tego gnojka. Po prostu uważam, że powinniśmy być bardziej ostrożni w tym co robimy. | Sure, sure. That's what I'm feeling. Niko, I want to get this guy. I just don't think we want to take any unnecessary risks while we're doing that. |
Niko Bellic | Roman, straciłem już Kate. Nie wiem co bym zrobił, gdybym stracił dziś również ciebie. Ale nie mogę pozwolić tej kupie gówna uciec. Musi zaprowadzić nas do Jimmy'ego Pegorino. To nie może być daleko. Niedługo musimy dojechać do Pegorino. | Roman, the last thing I want is to lose you as well as Kate. I can't imagine how I'd feel if I lost you today. But, Roman, I will not let this piece of shit go. He is taking us back to Jimmy Pegorino. He cannot go much further, we must reach Pegorino soon. |
Roman Bellic | Przynajmniej zwiedzimy trochę Alderney. Zazwyczaj nie zapuszczam się w tę okolicę. | At least we're seeing some of Alderney. I don't normally come this side of the West River. |
Little Jacob | Razmam, Roman, ja też w tych okolicach często nie jestem. To inne miasto jest od reszty Liberty, racja? | Seen, Roman. I don't come pon dis ground neither and ting. It's a different city from de rest of Liberty, true? |
Niko Bellic | Nie zabrałem was na wycieczkę krajoznawczą. Gonimy gnojka, który doprowadzi nas do swojego szefa. Potem zmusimy go, żeby zapłacił za to, co zrobił Kate. Zrozumiano? | I am not taking you on some tourist sightseeing tour. We're chasing a scumbag back to his boss. Then we're going to make that shithead pay for what he did to Kate. |
Roman Bellic | Jasne, kuzynie, jasne. Patrz na drogę. Nie rozpraszaj się. | Sure, cousin, sure. Eyes to the front. Mind on the job at hand and all that shit. |
Little Jacob | Niedługo się on zatrzyma, wiesz, Niko. Ze źródeł swoich informację mam, że Pegorino może w północnym Alderney być gdzieś. | He's going fe stop soon ya know, Niko. Me hear from me sources that Pegorino, he might be hiding in the North of Alderney somewhere. |
Niko Bellic | Świetnie, mamy więc jakiś postęp. Trzymamy się na jego zderzaku i mamy nadzieję, żeby nie zabił nas albo siebie nim dotrzemy do Pegorino. W oczach wyobraźni już widzę tego gnojka. | Okay, we're making some progress then. We will keep on this guy and hopefully he won't fucking kill us or crash before he leads us to Pegorino. I'm about ready to see that particular moron. |
Roman Bellic | Ta... ech, ja też. | Yeah... uh, me too. |
Niko, Roman i Jacob podjeżdżają pod opuszczone kasyno, mafiosi Pegorino zaczynają strzelać w ich samochód | ||
Little Jacob | Dobra, to miejsce jest to. Jaki plan, Niko? | Alright, dis is where he be going. What's the plan, Niko? |
Niko Bellic | Jacob, ty i Roman trzymacie się z dala. Ja dorwę Pegorino. | Jacob, you and Roman stay back. I'm going in to get Pegorino. |
Roman Bellic | Kuzynie, ja i Jacob jesteśmy tu, by ci pomóc. | Cousin, me and Jacob are here to help you. |
Little Jacob | Jak to? My fechłaka dorwać tego chcemy też, Niko. | What? We want get dis raas clot too yak now, Niko. |
Niko Bellic | Jacob, najlepszą pomocą będzie utrzymanie mojego kuzyna przy życiu. Nie chcę stracić też jego. Obmyślcie też plan ucieczki. Kiedy zabiję już tego gnojka, nie mam zamiaru długo tu zostać. | Jacob, the best way to help me is to keep my cousin alive. I don't want to lose him as well. Also, figure out an exit strategy. When this guy is dead, I'm not going to want to hang around long. |
Niko atakuje kasyno, w pewnym momencie dostaje wiadomość od Jacoba | ||
Little Jacob | Mam plan ucieczki przygotowany już, gwiazdo. Trzymaj oczy na niebie, razmasz? | I got an escape plan for you, star. Keep your eyes on the sky, sight? |
Niko przedziera się do kasyna, w jednym z jego pomieszczeń | ||
James Pegorino | Ty skurwysynu. Nawet przez chwilę nie myśl, że to była wina kogoś innego niż twoja. Mogłeś ze mną współpracować i wszystko pięknie by się ułożyło. | You motherfucker. Don't think for a second that this was anyone's fault but your own. You coulda worked with me and everything woulda been gravy. |
Niko Bellic | Chciałem odejść, a ty zabiłeś kogoś mi bliskiego. To już twój koniec, Jimmy. | I wanted out and you killed someone I cared about. It's over for you now, Jimmy. |
James Pegorino | Ty imigrancka kupo gówna. | You immigrant piece of shit. |
Niko ściga Pegorino na dach kasyna, i poza nie, gdzie Jimmy wsiada do łodzi; Niko kradnie motocykl i ściga go wzdłuż wybrzeża; Roman i Jacob podlatują helikopterem | ||
Roman Bellic | Niko, widzimy łódź! Ja i Jacob zaraz go dorwiemy! | Niko, we see the boat! Me and Jacob are going after it! |
Niko Bellic | Beze mnie nigdzie nie lecicie! | Not without me, you're not. |
Na końcu wybrzeża, Niko wybija się z rampy, łapie się helikoptera i wspina się do środka | ||
Roman Bellic | Wskakuj, NB. Wspinaj się. | Get up, NB. Climb. |
Little Jacob | Niko, dasz radę ty, rasta. | Niko, ya make it, rasta. |
Niko Bellic | Nie dzięki wam, chcieliście mnie zostawić? | No thanks to you, you trying to ditch me? |
Little Jacob | Ja wiem, że ty poradzisz sobie, bradrinie mój. Opanujesz sytuację. Ty lepiej niż ja prowadzisz. | Me knew you'd find a way, me bredren. Take control of dis ting. You better at driving than me. |
Niko Bellic | Dobra, dorwijmy go. | Okay, let's get this guy. |
Niko zasiada za sterami helikoptera i rusza w pościg za Pegorino | ||
Niko Bellic | Wyczuwam już jego krew. Dorwanie go to tylko kwestia czasu. | I smell his blood. Now it is only a matter of chasing him down. |
Little Jacob | Razmam, Niko. Dorwać go teraz będziemy. Nigdzie nie ma on ucieczki. | Seen, Niko. We going fe get him now. Dere ain't nowhere him can go. |
Niko Bellic | Dziękuję wam obu za pomoc. To nie wasza wojna. | Thank you both for helping me with this. It was not your fight. |
Roman Bellic | Niko, każda twoja wojna dotyczy też mnie. Jesteśmy rodziną. | Niko, any fight of yours is mine as well. We are family. |
Little Jacob | Moje wsparcie masz, bradrin. | I got ya back, me breda. |
Niko Bellic | To jest coś, co muszę zrobić. Kate nie miała łatwej rodziny, ale wyrosła na dobrego człowieka. Ona... była warta tego, by ją chronić... pomagając mi dzisiaj, wy też robicie coś dobrego. | This is something that I have to do. Kate had a messed up family, but she remained good. She... was something worth protecting... by helping me today you are doing something good. |
Łódź Pegorino zaczyna się palić... | ||
Little Jacob | Tak jest, dorwałem ja fechłaka tego. Na wyspie będzie rozwalał się. | Yeah man, me get de ras clot. See him crash pon de island? |
...to samo dzieje się z helikopterem | ||
Niko Bellic | Trzymajcie się. | Hold on. |
Roman Bellic | Cholera, cholera, cholera! | Fuck, fuck, fuck! |
Niko ląduje na Happiness Island | ||
Niko Bellic | Jesteście cali? | Are you both alright? |
Little Jacob | Dobrze jest. | Irie, man. |
Roman Bellic | Urgh... | Urgh... |
Niko Bellic | Zaczekajcie tu, a ja to zakończę. | Wait here while I finish this. |
Niko wycina ludzi Pegorino, w końcu prawie wykańcza samego Pegorino | ||
Niko Bellic | Mówiłem ci, żebyś zostawił mnie w spokoju. | I told you to leave me alone. |
James Pegorino | Ja tu wydaję rozkazy. Ja. (kaszle) | I give the orders here. Me. (kaszle) |
Niko Bellic | Nie wyglądasz za dobrze, Jimmy. | You're not looking so good there, Jimmy. |
James Pegorino | Pieprz się. | Screw you. |
Niko Bellic | Do kurwy nędzy, czym ona ci zawiniła? | What the fuck did she ever do to you? |
James Pegorino | To miałeś być ty, imigrancki posrańcu. | I wanted you, you immigrant dip shit. |
Niko Bellic | Wielkie słowa. Chcesz usłyszeć coś zabawnego? | Big talk. You wanna know something funny? |
James Pegorino | Nie za bardzo. | Not really. |
Niko Bellic | Rada - wielkie rodziny - znałem kilku tych ludzi. A oni mówili o tobie, że jesteś skurwionym pajacem. | The Commission - the old families - I know some of those guys. And they thought you were a fat fucking joke. |
James Pegorino | Wszystko jedno. | Whatever. |
Niko Bellic | Pajacem! Ha. | A joke! Huh. |
Niko zaczyna się śmiać; Pegorino próbuje wymierzyć w Niko, jednak ten szybko kończy jego żywot; przybiegają Roman i Jacob | ||
Roman Bellic | Kuzynie! | Cousin! |
Niko Bellic | Taa. | Yeah. |
Roman Bellic | Udało ci się... | You did it... |
Niko Bellic | Doprawdy? Sam nie wiem. Co mi się udało? | Really? I don't know. What did I do? |
Roman Bellic | Ale... to koniec. Teraz możemy zacząć zarabiać pieniądze... wolni. | But we're done. Now we can start making money... freely. |
Niko Bellic | Tak myślę. | I suppose so. |
Roman Bellic | Wygraliśmy, stary. Wygraliśmy! | We won, man. We won! |
Po napisach końcowych | ||
Niko Bellic | A więc tak wygląda sen. To zwycięstwo, na które tak długo czekaliśmy. | So, this is what the dream feels like, this is the victory we longed for. |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Roman Bellic | Hej Niko, wszystko w porządku? | Hey Niko, are you okay? |
Niko Bellic | Tak, w porządku. Jak życie po ślubie? | Yeah, I'm fine. How's married life? |
Roman Bellic | Jest dobrze, trudno być zadowolonym, kiedy twój ślub odbywa się w taki sposób jak nasz. Śmierć Kate to nie twoja wina, Niko. Nie obwiniaj się. | It's okay, hard to be happy when your wedding goes the way ours did. Kate's death was very unfortunate. Niko, don't blame yourself. |
Niko Bellic | To przeze mnie, Roman. Jestem za to odpowiedzialny, bo nie zgodziłem się pracować dla Pegorino. To moja wina bo się do niej zbliżyłem. Nie powinienem był tego robić. | There's no one else to blame, Roman. It's my fault, because I refused to do that deal for Pegorino. It's my fault because I got close to her. I shouldn't get close to anyone. |
Roman Bellic | Powinieneś Niko. Trzymaj się blisko mnie i Mallorie. Jesteśmy twoją rodziną. Mallorie jest w ciąży. Jeśli to będzie dziewczynka, nazwiemy ją Kate. | You should, Niko. Stay close to Mallorie and me. We're your family. Mallorie is pregnant. If it's a girl, we'll call it Kate. |
Niko Bellic | Gratulacje, Roman. Będziesz dobrym ojcem. Do zobaczenia wkrótce. | Congratulations, Roman. You'll make a good father. See you soon. |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Patrick McReary | Nigdy bym nie pomyślał, że to może się zdarzyć, Niko. Nigdy, kurwa. Kate, słodka i niewinna Katie. | I never thought this would happen, Niko. I never fucking thought it. Kate, sweet, innocent Katie. |
Niko Bellic | Przykro mi Packie. Byłem tam, próbowałem temu zapobiec... | I'm sorry, Packie. I was there, I tried to stop it... |
Patrick McReary | Nigdy nikomu nic nie zrobiła. To my, bracia McReary, jesteśmy grzesznikami. Słono za to płacimy, ale ona nie musiała. | She didn't do nothing to nobody. It was us McReary men who were the sinners. We're paying for that ourselves, she didn't have to pay too. |
Niko Bellic | Masz rację Packie, nie musiała. | She didn't Packie, you're right. |
Patrick McReary | Muszę teraz być przy mojej mamie, Niko. Ona ma tylko mnie a to niewiele... na razie, stary. | I gotta be with me Ma, Niko. She don't got much left other than me. And that ain't much... see you, man. |
Niko Bellic | Ale wystarczająco, do zobaczenia, stary. | It's enough, see you, man. |
Galeria[]
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Out of Commission | |
Mr. & Mrs. Bellic |