FANDOM


Wprowadzenie (III - 7)

Egzemplarz gazety, informujący o przyskrzynieniu Claude'a

LibertyTree (IV)

Egzemplarz gazety mówiący o Donaldzie Love

Liberty Tree (III)

Liberty Tree - szata graficzna wiosenna i letnia

Liberty Tree (III - 2)

Liberty Tree - szata graficzna jesienna

Biuro Liberty Tree (III)

Biuro Liberty Tree w GTA III

Steed (IV)

Steed używany przez Liberty Tree

Liberty Tree (IV - 2)

Budka z gazetami w GTA IV

Liberty Tree – gazeta występująca w Grand Theft Auto III, Grand Theft Auto: Liberty City Stories, Grand Theft Auto IV i Grand Theft Auto: Chinatown Wars. Jest to parodia gazety New York Times. Jej slogany reklamowe to Yesterday's News Today i News That Smells Great. Do momentu wydania GTA III była swoistym kompendium wiedzy na temat wydarzeń spoza fabuły gry. Z niej dowiadujemy się o sukcesie Love Media, o aresztowaniu 8-Balla, otwarciu Tunelu Porter i wielu innych zdarzeniach, jak np. o zamierzonym wyroku "odsiadki" dla Claude'a, za napad na bank. W GTA IV jej rola jest mniejsza, istnieje jednak jej strona internetowa, która jest ciągle aktualizowana. W uniwersum 3D ma swą redakcję w Bedford Point. W GTA III, jej koszt wynosi $2.

Tematyka Edytuj

W gazecie występują następujące zagadnienia:

  • Business (biznes)
  • Classified (klasyfikacja)
  • Column (kolumny)
  • Comics (komiksy)
  • Entertainment (rozrywka)
  • Employment (zatrudnienie)
  • Forum (forum internetowe)
  • GORE (dosł. zakrzepła krew; pisząc oględnie: brutalne rzeczy)
  • Horoscope (horoskopy)
  • Hypocrisy (obłuda)
  • Lifestyle (styl życia)
  • Lottery (loteria)
  • Marketplace (ogłoszenia sprzedaży/kupna)
  • News (wiadomości)
  • Puzzles (łamigłówki)
  • Real Estate (nieruchomości)
  • Reviews (recenzje)
  • Sports (sporty)
  • Traffic (korki)
  • Travel (podróże)
  • TV Listings (program TV)

Dziennikarze Edytuj

Ned Burner (LCS)

Ned Burner – jeden z dziennikarzy gazety, zamordowany przez Toniego Ciprianiego

Dla gazety pracują (ew. pracowali) następujący ludzie:

Wiadomości Edytuj

Grand Theft Auto III Edytuj

Wygląd Tytuł nagłówka po angielsku Tytuł nagłówka po polsku Data publikacji Autor Treść
„Crime report card: Stay home and watch TV!” „Karta raportowa o przestępczości: Zostań w domu i oglądaj telewizję!” 1 luty 2000 rok, 12:11 Stan Wayridge Według badań przeprowadzonych przez gazetę Liberty Tree w mieście wzrosła przestępczość. Przestępstwa (morderstwa, gwałty, rabunki, napaści kwalifikowane, włamania, kradzieże, kradzieże pojazdów motorowych na większą skalę i podpalenia) wzrosły o 11% a brutalne przestępstwa (morderstwa, gwałty, rabunki i napaści kwalifikowane) wzrosły o 73%.
Liberty Tree (III) „Car Jacking Back In Vogue. Spate of grand theft auto has brought menace back to our city streets, but is helping local business!” „Kradzieże samochodów znów w modzie. Fala kradzieży samochodów na większą skalę przyczyniła się do powtórnego zagrożenia na ulicach naszego miasta, lecz pomaga lokalnym biznesom!” 1 luty 2000 rok, 14:57 nieznany W Liberty City zanotowano w ostatnich miesiącach wzrost przestępczości związaną z kradzieżą samochodów, która jest porównywalna z tą z 1997 roku. Wraz ze wzrostem kradzieży pojazdów, wzrosła również sprzedaż broni (aż o 35%), przez co otworzono w mieście więcej punktów sprzedaży broni, które zapewniły pracę niewykwalifikowanym bezrobotnym. Powstanie nowych sklepów z bronią przyczyniło się również do uczynienia z miasta (po raz drugi od czasu planów Thomasa Crappera) „obszaru globalnej innowacji”.
George W. Bush (III)
„'The W' to drop in on Liberty City” „'The W' wpadł do Liberty City” 1 luty 2000 rok, 22:32 Paul Civille Miasto Liberty City ma odwiedzić nowy prezydent Stanów Zjednoczonych – George W. Bush. W mieście ma z tamtejszymi władzami dyskutować o wzroście przestępczości, edukacji, inwestycjach w sztukę, opiece nad dziećmi i o nielegalnym handlu ludźmi (inspektor miasta, John Norris, w wywiadzie twierdzi jednak, że to niemożliwe). Z przyjazdu prezydenta do miast nie jest zadowolonych wielu mieszkańców takich jak, Rudy Chi.
„Bussines man cleared of all charges returns to Liberty City” „Biznesmen oczyszczony ze wszystkich zarzutów powraca do Liberty City” 1 luty 2001 rok, 3:37 Jayne Kwiatowski Biznesmen, Barry Harcross, powrócił do Liberty City po tym jak oczyszczono go ze wszystkich zarzutów. W 1997 roku był bowiem posądzony przez FBI m.in. o pranie pieniędzy i importowanie do USA narkotyków z Kolumbii. Z wywiadu z gazetą można dowiedzieć się, że po powrocie do miasta wykupił gazetę i internetowy serwis informacyjny Liberty Tree.
„'Red Light' Licenses up for Renewal” „'Czerwone Światła' mają koncesję na renowację” 1 marzec 2001 rok, 5:43 Thomas Shaw Po pięcioletnim rozpatrzeniu koncesji Dzielnicy Czerwonych Świateł, pod koniec ma się rozpocząć renowacja tej dzielnicy. Utraciła bowiem swoją dawną świetność kiedy to była wielkim centrum rozrywki dla dorosłych. Jak twierdzi Miles O'Donovan – burmistrz miasta – prace nad odnową dzielnicy mają zakończyć się już w 2003 roku.
„Report Confirms Liberty has NO Tourist Industry” „Raport potwierdza, że Liberty City NIE ma przemysłu turystycznego” 1 marzec 2001 rok, 11:59 Mark Reed Miasto ze względu na wysoki poziom przestępczości, największą stopę bezrobocia w kraju i fatalne służby ratownicze, zostało okrzyknięte najgorszym miejscem dla turystów. Rząd postanawia jednak zaradzić bezrobociu w mieście stawiając na budowę nowych miejsc pracy.
„Donald Love coming to Liberty” „Donald Love powraca do Liberty City” 1 marzec 2001 rok, 14:41 Paul Marchiando Magnat medialny, Donald Love, powraca do Liberty City, w które postanawia inwestować. Przyczyną jego powrotu ma być powrót do miasta jego rywala Barry'ego Harcrossa. Od razu po swoim powrocie Love zaczął wykupywać nieruchomości w całym mieście.
Liberty Tree (III - 3) „From baseball bats to rocket launchers” „Od kijów baseballowych do wyrzutni rakiet” 1 marzec 2001 rok, 17:16 Chris Carruthers W Liberty City w ostatnich miesiącach zwiększył się asortyment broni oferowanych w sklepach oraz liczba ich nabywców. W mieście ostatnimi czasy zaczęto strzelać z wyrzutni rakiet w Trenton. Ludzie zaczęli kupować również masowo kije baseballowe (sprzedaż wzrosła w ostatnim roku o 200%) prawdopodobnie z powodu niezadowolenia z wyników drużyn sportowych. Zwiększyła się również liczba urazów związanych z uderzeniami kijami. Jak twierdzi profesor Eric Ershwitz, dalsze ataki z użyciem wyrzutni rakiet mogą spowodować w przyszłości wojny gangów.
Tunel Porter (1) „Porter Tunnel Six Months Behind Schedule” „Sześć miesięcy opóźnienia w budowie tunelu Porter” 1 marzec 2001 rok, 18:30 Andre Perkins Główny inżynier i dyrektor projektu budowy tunelu PorterWinston Cole – podczas ostatniej konferencji stwierdził, że budowa potrwa jeszcze sześć miesięcy. Projekt miał bowiem zakończyć się w kwietniu, lecz obecnie jego zakończenie zostało przesunięte na październik 2001 roku.
„Pollution "not bad for health"” „Zanieczyszczenia "nie szkodliwe dla zdrowia"” 1 kwiecień 2001 rok, 9:11 Thomas Stewart W porcie w Liberty City doszło do wycieku ropy naftowej, lecz rząd uspokaja, że nie jest on groźny dopóki nie będzie się piło wody z kranu ani kąpało w wodach znajdujących się przy mieście. Rząd twierdzi również, że nie należy panikować, gdyż wyciek nie jest porównywalny z tym z 1988 roku.
„Insurance Costs Soar” „Koszty ubezpieczeń wzrosły” 1 kwiecień 2001 rok, 11:07 Bill Tautz Premie ubezpieczeniowe mają wzrosnąć powyżej poziomu inflacji. Ubezpieczyciele zostali do tego skłonieni po tym jak o 18% wzrosła kradzież samochodów w mieście.
Equanox (III) „Zaibatsu Release Equanox” „Zaibatsu wypuszcza Equanox” 1 kwiecień 2001 rok, 13:00 Brian Robinson Firma Zaibatsu Pharmaceuticals wypuściła na rynek nowy lek – Equanox. Produkt ten nie miał zostać wypuszczony, gdyż jak twierdzi FDA, „powodował psychotyczne zachowanie u szczurów laboratoryjnych i jest syntetycznie podobny do PCP, lecz jest bardziej toksyczny”.
Liberty Tree (III - 4) „Police Helicopters To Help Fight Crime” „Śmigłowce policyjne do pomocy w walce z przestępczością” 1 kwiecień 2001 rok, 15:16 Trudy Fink Po wielu latach niedofinansowywania została zakupiona nowa flota śmigłowców policyjnych. Burmistrz miasta zainwestował w nią ponad milion dolarów i jak sam twierdzi była to najsłuszniejsza z inwestycji. Flota ma pomóc w walce z przestępczością w mieście. W helikopterach obsadzeni będą najlepsi ze strzelców.
Salvatore Leone (III - beta)
„Salvatore Leone: "Just a Business Man"” „Salvatore Leone: "To tylko biznesmen"” 1 kwiecień 2001 rok, 16:36 Julius Cohen Wczoraj salę sądu federalnego opuścił Salvatore Leone, który był posądzony o uchylanie się od opodatkowania. Urząd skarbowy znalazł bowiem nieprawidłowości w jego finansach ($450 000 nieznanego przychodu). Pozew został jednak oddalony, gdyż sąd po wyjaśnieniach Salvatore jednogłośnie uznał, że pieniądze te pochodzą nie z kradzieży (jak wcześniej przypuszczano) a z nielegalnego importu sosu pomidorowego z Palermo we Włoszech. W sądzie bronił go jego prawnik, Maurice Goldberg.
„Advertising Good for America” „Reklamy dobre dla Ameryki” maj 2001 Jeffrey Veselik Gazeta Liberty Tree została tydzień temu wykupiona przez Love Media. Zmienił się przez to jej format, czyli zaczęto w gazecie umieszczać więcej reklam niż wiadomości.
„Mayor O'Donovan Denies Misuse of Government Funds Over Nail Gun Fiasco” „Burmistrz O'Donovan zaprzecza nadużywaniu funduszy rządowych na niepowodzenie związane z gwoździarką” 1 maj 2001, 13:14 Joel Stahlman Burmistrz miasta, Miles O'Donovan, próbuje za pomocą swojej popularności promować Donovan Nail Gun – gwoździarkę produkowaną przez firmę jego brata. Posunął się do tego, że podczas otwierania kliniki STD używał tego urządzenia zamiast nożyczek przecinając uroczystą wstęgę. Również podczas spotkania z weteranami (w tym z Colonelem Fitzgibbonem, który udzielił gazecie wywiadu) dał im ku niezadowoleniu gwoździarki.
„Mackerel Factory to Expand” „Fabryka makreli do rozbudowy” 1 maj 2001, 15:14 Kristen Burns Firma Cheung Industries z Sznghaju postanawia wybudować fabrykę makreli w Liberty City poszerzając swoje udziały. Nowa fabryka ma przynieść tysiące miejsc pracy i uczynić miasto światowym liderem w produkcji sztucznych ryb. Protestujący twierdzą jednak, że technologia produkcji sztucznych ryb opracowana przez Cheunga jest szkodliwa dla środowiska i tworząc z pozoru dobre dla zdrowia ryby, karmi ludzi masą tłuszczy nasyconych.
Liberty Tree (III - 5) „Gangs Rife on our City Streets, Corruption Everywhere” „Gangi szerzą się na ulicach naszego miasta, wszędzie panuje korupcja” 1 maj 2001, 16:59 Walt Karl Po ostatnim przeprowadzeniu ankiety przez Liberty City Police Department wyciągnięto wnioski, które sugerują, że większość mieszkańców twierdzi iż wysoki wskaźnik przestępstw w mieście jest spowodowany brakiem usług dla osób obłąkanych i chorych umysłowo oraz tym, że przestępstwa są łatwym sposobem na zarobienie pieniędzy. Poza tym dowiedziono, że przestępstw nie dopuszczają się jedynie ludzie z niższych warstw społeczeństwa. W mieście odnotowano również, że wspólnie działają ze sobą gangi japońskie i chińskie (te drugie zaczęły pojawiać się w mieście po przekazaniu Hongkongu Chinom w 1997 roku). Zaczęto również zauważać wzmożoną przestępczość wśród gangów złożonych z Jamajczyków i wśród gangu zrzeszającego uliczną młodzież – Southside Hoods.
Liberty Tree (III - 6) „Hand Grenades Not Fit For City Life” „Granaty nie pasują do miejskiego życia” 1 czerwiec 2001, 6:11 Howard Child Burmistrz miasta, będący przeciwnikiem ustaw zakazujących posiadania broni, chce zdelegalizować granaty i koktajle Mołotowa. Jego decyzja wzięła się z tego, że w ostatnich dniach budynki w Liberty City wielokrotnie były niszczone i podpalane przez tego typu broń (choć jak twierdzi sam O'Donovan, były one raczej spowodowane wyrzucaniem niedopałków). Jak twierdzi jeden z rzeczników rządu to wszystko to bzdura, gdyż „granaty nie zabijają ludzi, to ludzie zabijają ludzi”.
„Love to Chat?” „Kochasz czatować?” 1 czerwiec 2001, 9:33 Louie Schaffer Biznesmen Donald Love wykupił nową stację radiową – Gaduła 109. Będą w niej przeprowadzane rozmowy z widzami i wywiady ze sławnym osobistościami. Radiostacja wystartuje już za miesiąc.
„Liberty City Community College: The Worst Univerity In America” „Liberty City Community College: Najgorszy uniwersytet w Ameryce” 1 czerwiec 2001, 13:37 Johnny Ryan Uniwersytet Liberty City Community College został ogłoszony najgorszym uniwersytetem w Stanach Zjednoczonych. Poziom nauczania tej uczelni jest wyjątkowo niski: egzaminy zdaje mniej niż 20% studentów, a mniej niż 8% jest w stanie przeliterować własne imię i wymienić w dobrej kolejności dni tygodnia. Sytuację placówki ma zmienić nowy dziekan – Dean Smegley – który chce przeprowadzić w szkole wiele zmian mających na celu podnieść renomę uniwersytetu.
Yakuza (logo)
„Yakuza Operating With Impunity” „Yakuza działa bezkarnie” 1 czerwiec 2001, 17:01 Thomas Jones Od połowy lat 70. do Liberty City masowo zaczęli przyjeżdżać japońcy biznesmeni, którzy zakładali w mieście własne przedsiębiorstwa. W ostatnich miesiącach zaś japońscy gangsterzy zaczęli przejmować inne przedsiębiorstwa i tereny, lecz policja nie może nic z tym zrobić. Japończycy zaczęli zajmować się również nielegalnym importowaniem mięsa, handlem amfetaminą, hazardem i świadczeniem ochrony za pieniądze.
„Spank Here to Slay” „Spank jest tu by zabijać” 1 czerwiec 2001, 17:59 Bob Malkin W ostatnim czasie w mieście rozpowszechnił się syntetyczny i w pełni produkowany sztucznie narkotyk zwany SPANK-iem. Jak twierdzi policja jego zażywanie jest niebezpieczne i jest powodem większości przestępstw w Liberty City. Eksperci apelują, by nie próbować nowej używki, na którą narażona jest głównie młodzież.
„Killer Bees: Not a Threat In Liberty City!” „Zabójcze pszczoły: Nie są zagrożeniem dla Liberty City!” 1 lipiec 2001, 14:53 Frederic Pierce Programy radiowe zostały ostatnio zasypane zapytaniami o atak zabójczych pszczół na miasto. Nie ma jednak żadnych podstaw, które potwierdziłyby tę plotkę a eksperci są zaskoczeni tym skąd wzięło się jej źródło. Nie jest to jednak nic dziwnego, ponieważ w ostatnich miesiącach ludzie wielokrotnie dawali się nabrać na prawdziwość różnych plotek m.in. plotki o zakryciu całego miasta przez mgłę, o ataku na miasto wielkiej jaszczurki, czy o apokalipsie zombi, które nie krwawią.
Liberty Tree (III - 7) „Luigi Goterelli: "I'm a Night Club Owner, Not a Pimp!"” „Luigi Goterelli: "Jetem właścicielem klubu nocnego, a nie sutenerem!"” 1 lipiec 2001, 15:02 Paul Mill Właściciel znanego Seks-klubu "Seven"Luigi Goterelli – walczył w sądzie o uniewinnienie za rzekome prowadzenie domu publicznego w swoim klubie.
Liberty Tree (III - 8) „Toni Cipriani: Loves His Momma's Sauce” „Toni Cipriani: Kocha sosy jego mamy” 1 lipiec 2001, 17:47 Nicholas Morris Spadkobierca restauracji Momma's Restaurante, która jest najpopularniejszą restauracją w Saint Mark's, Toni Cipriani, jest ścigany przez policję za utrzymywanie związków z Rodziną Leone. Gdy pytano go o to odpowiedział: „Ja kupuję dla nich sos pomidorowy, to wszystko".
Liberty Tree (III - 9) „Leone: Like Father, Like Son?” „Leone: Jaki ojciec taki syn?” 1 lipiec 2001, 18:14 Johnnie Blain Syn Salvatorea Leone, Joey, nie chciał udzielić wywiadu dla gazety Liberty Tree w sprawie jego spadku stanowiska szefa mafii po ojcu. Jak sam twierdzi jest on jedynie mechanikiem. Policja jednak nie wierzy w jego słowa i uważa, że praca mechanik to tylko swego rodzaju przykrywka.
„Turf Wars and Triads Lead to Power Vacuum at the Top” „Wojny o wpływy i Triady prowadzą na szczyt próżni we władzy” 1 lipiec 2001, 19:30 Walt Jefferson Policja i eksperci od przestępczości są przerażeni tym, że w Liberty City mafia zaczyna tracić większość władzy w mieście. Mafia bowiem od dawna dominuje nad wszystkimi aspektami nielegalnej działalności w mieście, lecz ostatnie walki pomiędzy Rodziną Leone i Rodziną Forelli wraz z udziałem innych gangów prowadzą do destabilizacji miasta. Policja twierdzi, że mafia jest uwikłana w brutalną wojnę z Triadą, która kontroluje Chinatown.
„Francis International Airport a Center for Smuggling” „Lotnisko Międzynarodowe Francis, centrum przemytnictwa” 1 sierpień 2001, 11:00 Frederic Pierce Lotnisko Międzynarodowe Francis stało się jednym wielkim centrum przemytnictwa i nielegalnej imigracji. Urzędnicy celni starają się jak mogą, by nie dopuścić do przewozu towarów nieopodatkowanych i przyjmowania nielegalnych imigrantów, lecz bezpieczeństwo lotniska porównują do „namiotu rozstawionego podczas huraganu”. Mimo to w ostatnim tygodniu złapali nielegalnie przybyłego, starego Chińczyka, który obecnie jest przetrzymywany na lotnisku do czasu aż władze nie znajdą powodu by odesłać go z powrotem do Chin.
„Internal Affairs Investigate Links Between Yakuza and Police” „Wydział spraw wewnętrznych zbada powiązania między Yakuzą i policją” 1 sierpień 2001, 13:01 Clint Glen Wydział spraw wewnętrznych jest coraz bardziej zaniepokojony kontaktami policji z japońskimi gangsterami, którzy działają na większości terytorium Liberty City. Z tego powodu wszczęto dochodzenie, które ma ostatecznie potwierdzić powiązanie policji z Yakuzą.
Liberty Tree (III - 10) „Ambulance Drivers Threaten Industrial Dispute” „Kierowcy karetek grożą sporem pracowniczym” 15 sierpień 2001, 15:23 Benjamin Mill Kierowcy karetek pogotowia w Liberty City grożą strajkami z powodu złych warunków pracy i niebezpieczeństw wynikających z odpowiadania na wezwania. Ogromny wzrost przestępczości związanej z bronią, spowodował ogromny wzrost wezwań karetek pogotowia na miejsce zbrodni. Wzrost świadczenia usług medycznych nie przyczynił się jednak do polepszenia płac i wyposażenia medyków. Dodatkowo w ostatnich latach ataki na medyków wzrosły aż stokrotnie co spowodowało, że nawet ludzie bez doświadczenia i prawa jazdy mogą pracować dla szpitali.
Liberty Tree (III - 11) „Strange Tramps Seen All Over Liberty City” „Dziwni włóczędzy widziani w całym Liberty City” 15 sierpień 2001, 16:30 Irene Kelly Dotąd niegroźni, samotni i śmierdzący włóczędzy okazują się bardzo agresywnymi osobami. Z dochodzenia gazety Liberty Tree okazuje się jednak, że to zachowanie nie bierze się znikąd. Ostatnio została odkryta nielegalnie działająca gorzelnia Boomshine, która produkuje bardzo mocny alkohol, który jest odpowiedzialny za taki stan włóczęgów.
„Cocks Stuff Beavers” „Cocks wypchali Beavers” 6 wrzesień 2001, 13:00 Frederic Pierce Wczoraj dwie lokalne drużyny, Liberty City Cocks i Liberty City Beavers, rozegrały mecz na stadionie Bush Stadium. „Koguty” wygrały 3:0 dzięki trzem strzałom irańskiego zawodnika.
„Spank Menace Grows. No New Information.” „Zagrożenie Spankiem rośnie. Brak nowych informacji.” 6 wrzesień 2001, 14:10 E. Crume SPANK coraz częściej jest powodem przestępstw i zamieszek. Policja i agencje rządowe dążą do odkrycia źródła pochodzenia tego narkotyku (choć wszystko wskazuje na to, że za jego rozprowadzanie jest odpowiedzialny Kartel Kolumbijski). Od czasów śledztwa dowiedziano się, że narkotyk ten jest bardzo drogi (jego cena odpowiada cenie obiadów wystarczających na dwa miesiące dla czteroosobowej rodziny) i zażywa się go poprzez nos, uszy i odbyt.
Liberty Tree (III - 12) „Porter Tunnel Delayed (Again)” „Budowa Tunelu Porter opóźniona (ponownie)” 6 wrzesień 2001, 15:20 Ken Dellamonica Długotrwały projekt tunelu Porter, który miał łączyć wyspę Staunton i Portland, został ponownie opóźniony. Problemy, które napotkano podczas budowy to m.in. problemy finansowe, wyciek i masa skandali korupcyjnych. Eksperci podejrzewają, że tunel zostanie otworzony w październiku lub listopadzie tego roku.
Internal Affairs Called In „Internal Affairs Called In” „Wydział spraw wewnętrznych zameldował się” 6 wrzesień 2001, 16:30 Bob Jefferson Korupcja nadal utrzymuje się wśród funkcjonariuszy policji w Liberty City. Pieniądze z łapówkarstwa i przekupstwa stanowią 90% dochodów policjantów co czyni z nich często bardzo bogate persony, które wydają pieniądze na swoje różne dzikie przyjemności. Burmistrz miasta wraz z wydziałem spraw zewnętrznych postanowił jednak zwalczać korupcję wśród funkcjonariuszy.
Liberty Tree (III - 13) „"I Love It Here!" An Interview With Donald Love” „"Kocham to tutaj!" Wywiad z Donaldem Love” 21 wrzesień 2001, 17:40 William Mazyck Liberty Tree przeprowadza wywiad z Donaldem Love, który jakiś czas temu w 2005 roku otworzył swoją własną stronę internetową będącą prekursorem do świata telewizji internetowej.
„Dog Ban Upheld” „Podtrzymano zakaz psów” 18 październik 2001, 13:00 Gregory Lau Rada miasta w głosowaniu utrzymała zakaz posiadania psów w Liberty City twierdząc, że od czasu zakazania tych zwierząt warunki życia mieszkańców poprawiły się. Posiadanie psów jest zakazane w Liberty City już 5 lat z powodu ich okropnego sposobu jedzenia, oddawania moczu, rytualnych aktów seksualnych i ogonów.
„Liberty Tree Wins Award. No New Information.” „Liberty Tree wygrało nagrodę. Brak nowych informacji.” 18 październik 2001, 14:10 Adam Tedman Gazeta Liberty Tree została nagrodzona prestiżową nagrodą Best Absorbent Newsprint Award podczas corocznej ceremonii organizowanej przez Amerykańskie Stowarzyszenie Czyszczenia i Sprzątania. Papier gazetowy został uznany przez naukowców za materiał najlepiej absorbujący czerwone wino, ketchup, krew, ropę i dziecięce wymiociny.
Catalina (III) „Have You Seen This Woman?” „Czy widziałeś tę kobietę?” 18 październik 2001, 15:20 Kelly Sue DeConnick Kobieta ze zdjęcia jest uznawana przez FBI za znaną złodziejką napadająca na banki i biorącą udział w rabunkach z udziałem broni. Uczestniczyła w napadach na banki znajdujące się na południowym zachodzie kraju na przestrzeni ostatnich trzech lat. W ostatnich latach dokonała również licznych napadów w Teksasie i Nowym Meksyku oraz prawdopodobnie ostatnio przeniosła się ze swoim wspólnikiem do Liberty City. Przypuszczenia te wzięły się stąd, że w jej mieszkaniu (w Los Santos czy też w San Fierro) tydzień temu znaleziono bilety do Liberty City.
Liberty Tree (III - 2) „Another Punch in the Gut for Organized Crime” „Kolejny cios w brzuch dla przestępczości zorganizowanej” 18 październik 2001, 15:22 Peter Armstrong Znany lokalny dealer broni i ekspert od broni palnej, 8-Ball, od dawana uważany za kluczową osobę w półświatku Liberty City, został skazany za 85 oskarżeń o posiadanie broni bez licencji. Prokurator, Philip Hedges nie ukrywa, że jest zadowolony ze skazania człowieka, który miał kontakty z Rodziną Leone. 8-Ball został zatrzymany we własnym domu gdzie jeden z policjantów nieumyślnie oblał jego ręce gorącym olejem, przez co musiał stawić się przed sądem w bandażach.
Liberty Tree (III - 14) „Elderly Asian Man Held After Failing to Satisfy Immigration” „Przetrzymywany stary Azjata po nieudanej próbie wyemigrowania” 18 październik 2001, 16:30 Amy Salzburg Stary Azjata, który ostatnimi czasy został zatrzymany na lotnisku powinien zostać wywieziony z kraju już w tym miesiącu. Sprawiał on dużo problemów jak mówi Ray Mathers, gdyż potrafił powiedzieć tylko trzy słowa po angielsku i nie umiał pokazać na mapie gdzie mieszka. Okazało się, że nie posiada on żadnych dokumentów takich jak paszport i wiza. Nie próbował ubiegać się o azyl i status uchodźcy. W rezultacie mężczyzna zostanie przetransportowany do więzienia, zanim zostanie wywieziony z kraju.

Reklamy Edytuj

W gazecie można znaleźć reklamy następujących biznesów, produktów, etc.:

Linki Edytuj

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.