Easy as Can Be – misja w Grand Theft Auto IV, druga dla Bruciego Kibbutza.
Solucja
Lyle pozostawił po sobie samochód - Brucie każe nam go zdobyć. Jedziemy więc do wskazanej alejki i tam wsiadamy do samochodu. Okaże się jednak, że zdobycie tego wozu nie jest takie proste jak mówi tytuł misji - zostajemy zaatakowani przez kilka wozów z ludźmi Rivasa. Jeżeli będziemy jechać w miarę bezbłędnie, samochodowi ani nam nic się nie stanie. Samochód odwozimy do garażu Bruciego.
Scenariusz
Scenariusze
Nieoficjalne polskie tłumaczenie | Oficjalny angielski scenariusz | |
Wiadomość tekstowa przed misją | ||
Brucie Kibbutz | Stary, wpadnij się ze mną zobaczyć. Jestem w melinie w BOABO. Trzym formę. - B | Bro, come see me at my crib in BOABO. Stay Alpha. - B |
---|---|---|
W apartamencie Bruciego; Brucie ćwiczy, jakaś dziewczyna siedzi na kanapie | ||
Brucie Kibbutz | Trzydzieści jeden, trzydzieści dwa, trzydzieści trzy, trzydzieści pięć... | Thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-five... |
Dziewczyna | Ktoś do ciebie. | There's someone here to see you... |
Brucie Kibbutz | Ćwiczę! Trzydzieści sześć, trzydzieści siedem... | I'm working out! Thirty-six, thirty-seven... |
Niko Bellic | Cześć, Brucie. | Hey, Brucie. |
Brucie Kibbutz | Niko! Chwila moment... Czterdzieści. Czemu nie powiedziałaś, że to Niko? Czemu? Chłopie, kobiety... Chłopie... kobiety. | Niko! One second... Forty. Why didn't you tell me it was Niko? Why? Man, women. Man. Women. |
Brucie zaczyna atakować worek treningowy | ||
Brucie Kibbutz | Taak! Nicky, jestem na ciebie gotowy! Jestem, kurwa, gotowy na wszystko! | Yeah! Man, I'm ready for you, Nicky, I'm ready. I'm ready for fucking anything. |
Brucie rani się w rękę | ||
Brucie Kibbutz | Skurwysyństwo... | Ah, motherfuckers... |
Niko Bellic | Wszystko w porządku? Wyglądasz na spiętego. | Are you alright? You seem a little tense. |
Brucie Kibbutz | Wybacz. To całe szprycowanie się sprawia, że jestem trochę przybity. | Yeah! Sorry. I'm just juicing, makes me a little pent up. |
Niko Bellic | Szprycowanie? | Juicing? |
Brucie Kibbutz | Tak! Testosteron żarłacza tępogłowego, amigo. Zamówiłem przez neta z Chile. Sprawia, że czujesz się naprawdę... męski. | Yeah. Bull shark testosterone, amigo. Ordered online from Chile. Makes you feel really... male. |
Niko Bellic | Uważaj, stary. Słyszałem, że takie środki robią śmieszne rzeczy z twoimi jajkami. | Be careful, man. I heard that stuff does funny things to your balls. |
Brucie Kibbutz | Ej. Czy moje jaja są dla ciebie śmieszne? | Hey. Do I look like I got funny balls to you? |
Niko Bellic | (ze śmiechem) Nie zastanawiałem się nad tym. Wysłałeś mi wiadomość. O co chodzi? | (ze śmiechem) I haven't considered it. You sent me a message. What do you want? |
Brucie Kibbutz | Pomocy! Gubię wątek! Stop. Ha, żartuję. Świetnie się spisałeś poprzednim razem. Wielu ludzi jest bardzo wdzięcznych. Słuchaj. Lyle miał samochód wart zakoszenia. Jesteś w stanie go zdobyć? Zostawił go w zaułku koło Yorktown Avenue w Steinway. | I want help! I'm losing the plot here! Pause. No, I'm shitting you, man. Now look, you did really good with that thing. A lot of people are very grateful. Now listen. That guy, Lyle, had a car worth stealing. Can you get it? He left it in an alleyway off of Yorktown Avenue in Steinway. |
Niko Bellic | Jeśli zapłacisz tyle, co ostatnio, to bez problemu. | If you pay like last time, no problem. |
Brucie Kibbutz | Jasne, że zapłacę. | Yeah, of course. |
Niko Bellic | Jakieś ryzyko? | Any risks? |
Brucie Kibbutz | Nie ma mowy. Łatwiej być nie może. | Nah. Easy as can be. |
Niko Bellic | Dobra... To ja idę zająć się tą sprawą... | Okay... I'll just go take care of it, then. |
Brucie Kibbutz | Dobra! | Yeah! |
Niko wychodzi; Brucie zaczyna ćwiczyć | ||
Dziewczyna | Pa. | Bye. |
Niko dociera do wozu i wsiada do niego; podjeżdżają samochody przyjaciół Rivasa | ||
Niko Bellic | Żadnego ryzyka, Brucie? Może to całe szprycowanie się spieprzyło ci mózg. | No risks Brucie? Maybe this juicing is fucking with your head. |
Mężczyzna #1 | Ten koleś próbuje ukraść samochód Lyle'a! | He trying to take Lyle's ride. |
Mężczyzna #2 | Nie możesz zatrzymać tego auta. | I'm not gonna let you take this car. |
Niko odwozi samochód do garażu | ||
Niko Bellic | Brucie chciał, bym ci go podrzucił. Ciesz się, że nie wygląda jeszcze gorzej. | Brucie asked me to bring this by, you're lucky it looks as good as it does. |
Lenny | Brucie za jedyną ładną rzecz uważa siebie... w lustrze. Dzięki. | Only thing Brucie thinks is good looking is himself. In the mirror. Thanks. |
Rozmowa telefoniczna po misji | ||
Niko Bellic | Samochód jest w twojej dziupli. Nie było lekko. Spodziewali się mnie. | The car is in your lockup. It was not so easy. People were waiting for me. |
Brucie Kibbutz | Cholera. Gdybym wiedział, że tak będzie, to sam bym się tym zajął. Nikt nie zadziera z Bruciem. Ale ty też gorszy nie jesteś. Udało ci się, stary. Prowadzisz jak mistrzowie kierownicy z Armii Czerwonej. Zamontuję ci jakieś wielkie felgi... takie kręcące się. Nowość na rynku. Wiesz, powozimy się po mieście, połazimy, spoko? Dzięki, bracie. | Shit man. If I'd known it'd be like that then I'd have gone to get it. People don't fuck with Brucie. I mean, you're cool though. You made it man. You got them mad Red Army driving skills. I'll sort you out with some big rims... spinning ones. Crazy original styles. You know, we'll cruise, we'll hang, alright, alright? Thanks, homie, thanks. |
Galeria
Przykładowe przejście przez GTAmissions.com
Misje w Grand Theft Auto IV | ||
---|---|---|
Poprzednia: | Easy as Can Be | Następna: |
Search and Delete | Out of the Closet |